Читать книгу «Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners» онлайн полностью📖 — Artsun Akopyan — MyBook.
image
cover

Spoken Russian Conversation Practice
500 Mini-Dialogues for Beginners
Artsun Akopyan

© Artsun Akopyan, 2020

ISBN 978-5-4498-7879-3

Created with Ridero smart publishing system

Introduction

Are you trying to learn Russian? The illustrated book “Spoken Russian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. A list containing the new words along with their transcription and translation into English follows each dialogue. To reinforce learning, revision tasks are offered after each topic.

This tutorial is intended for beginning and intermediate learners of Russian.

Teachers of Russian can use this manual to create game situations so students can practice language constructions in a more emotional and effective way.

About the Author

Artsun Akopyan is a writer and freelance translator based in Russia. He worked at a high school teaching Russian and at a university teaching English. His publications include books for English language learners, short stories and articles, translations of fiction and nonfiction books from English into Russian.

Conventions Used in This Tutorial

The dialogues are numbered from 1 to 500. Each dialogue in English is followed by its Russian translation.

New Russian words in dialogues are highlighted in bold and translated into English below the Russian version.

Base forms of Russian words are included in brackets: света́ет (света́ть) – it is getting light.

The accent is marked by the sign ́ over the stressed vowel. The accent mark is not used in the Revision sections. If you want to look up a Russian word in an online dictionary, use the base form without the accent mark (e.g., светать).

In English, dialogues are surrounded by quotation marks:

“ABC”.

In Russian, every new line of a dialogue starts with a dash:

– ABC.

Waking Up (Пробужде́ние)

1


“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”


– Уже́ света́ет! До́брое у́тро!

– До́брое!


уже́ – already

света́ет (base form: светать) – it’s getting light

до́брое (base form: до́брый) – good, kind

у́тро – morning

2


“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”


– Он спит?

– Да. Буди́ его́!


он – he

спит (спать) – sleeps, is sleeping

да – yes

буди́ (буди́ть) – wake (someone)

его́ (он) – him

3


“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”


– Она́ спит?

– Да. Буди́ её!


она́ – she

её – her

4


“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”


– Тс! Ти́ше!

– Почему́ ты ши́каешь на меня́?


тс – sh

ти́ше (ти́хо) – shush

почему́ – why

ты – you (singular)

ши́каешь (ши́кать) – (you are) shushing

на – on, in, at

меня́ (я) – me

ши́каешь на меня́ shushing me

5


“Do not wake her up.”

“I won’t.”


– Не буди́ её.

– Не бу́ду.


не – not

бу́ду (быть) – (I) will

не бу́ду – (I) will not

6


“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”


– Просни́сь, со́ня!

– Я просну́лся.


просни́сь (просну́ться) – wake up

со́ня – sleepyhead

я – I

просну́лся – have woken up, am awake

7


“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”


– Давно́ просну́лся?

– Нет. Я то́лько что просну́лся.


давно́ – long ago, for a long time

нет – no

то́лько – only

что – what, that

то́лько что  just

8


“How long have you been awake?”

“For an hour.”


– Как давно́ ты не спи́шь?

– В тече́ние ча́са.


как – how

спи́шь (спать) – (you) sleep

не спи́шь – (you have been) not sleeping, awake

в – in, at

тече́ние – flow

ча́са (час) – hour

в тече́ние ча́са – for an hour

9


“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”


– Во ско́лько ты просну́лась?

– Я просну́лась в се́мь утра́.


во = в – in

ско́лько – how much

во сколько – what time

просну́лась (просну́ться) – (you / she) woke up

се́мь – seven

утра́ (у́тро) – (in the) morning

10


“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”


– Ты вы́спалась?

– Да.


вы́спалась (выспа́ться) – had a good sleep

11


“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”


– Она́ просну́лась в се́мь?

– Нет. Она́ проспала́.


проспала́ (проспа́ть) – overslept

Revision (Повторе́ние)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведи́те диало́ги с ру́сского на англи́йский язы́к.)

1.

– Уже светает! Доброе утро!

– Доброе!

2.

– Он спит?

– Да. Буди его!

3.

– Она спит?

– Да. Буди её!

4.

– Тс! Тише!

– Почему ты шикаешь на меня?

5.

– Не буди её.

– Не буду.

6.

– Проснись, соня!

– Я проснулся.

7.

– Давно проснулся?

– Нет. Я только что проснулся.

8.

– Как давно ты не спишь?

– В течение часа.

9.

– Во сколько ты проснулась?

– Я проснулась в семь утра.

10.

– Ты выспалась?

– Да.

11.

– Она проснулась в семь?

– Нет. Она проспала.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведи́те диало́ги с англи́йского на ру́сский язы́к.)

1.

“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”

2.

“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”

3.

“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”

4.

“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”

5.

“Do not wake her up.”

“I won’t.”

6.

“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”

7.

“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”

8.

“How long have you been awake?”

“For an hour.”

9.

“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”

10.

“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”

11.

“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”

Getting Up (Подъём)

12


“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”


– Ты не спи́шь? Встава́й!

– Не хочу́!


встава́й (встава́ть) – get up

хочу́ (хоте́ть) – want

13


“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”


– Посмотри́ на часы́. Пора́ встава́ть.

– Нет, сли́шком ра́но.


посмотри́ (посмотре́ть) – take a look

часы́ – clock

пора́ – it’s time

встава́ть – to get up

сли́шком – too

ра́но – early

14


“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”


– Малы́ш встаёт?

– Он пыта́ется, но не мо́жет.


малы́ш – kid, toddler

встаёт (встать) – getting up

пыта́ется (пыта́ться) – trying to

но – but

мо́жет (мочь) – can

15


“When are you going to get up?”

“In a minute.”


– Когда́ ты собира́ешься вста́ть?

– Че́рез мину́ту.


когда́ – when

собира́ешься (собираться) – going to

вста́ть – to get up

че́рез – in, over, across

мину́ту (мину́та) – a minute

16


“Get out of bed!”

“I don’t want to!”


– Вылеза́й из посте́ли!

– Не хочу́!


вылеза́й (вылеза́ть) – get out

из – of, out of, from

посте́ли (посте́ль) – (of) bed

17


“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”


– Не три́ глаза́!

– Почему́ нет?


три (тере́ть) – rub

глаза́ (глаз) – eyes

18


“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”


– Ба́бушка, ты вста́ла?

– Нет, я то́лько что се́ла.


ба́бушка – granny

вста́ла (встать) – got up, gotten up

се́ла (сесть) – sat up

19


“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”


– Почему́ ты трёшь ше́ю?

– Она́ затекла́.


трёшь (тере́ть) – (you are) rubbing

ше́ю (ше́я) – neck

затекла́ (затека́ть) – (is) numb

20


“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”


– Потяни́сь в посте́ли!

– Я потя́гиваюсь.


потяни́сь (потяну́ться) – stretch

потягиваюсь (потя́гиваться) – (am) stretching

21


“Are you all right now?”

“Yes, I am.”


– Ты в поря́дке тепе́рь?

– Да, в поря́дке.


поря́дке (поря́док) – in order, all right

тепе́рь – now

22


“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”


– Ты вста́ла?

– Да. Я чу́вствуюсебя́ прекра́сно!


чу́вствую (чувствовать) – (I) feel

себя́ – myself

прекра́сно – great, perfectly well

23


“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”


– Не пры́гай на крова́ти!

– Бо́льше не бу́ду.


пры́гай (пры́гать) – jump

крова́ти (крова́ть) – (on the) bed

бо́льше (большо́й) – more

24


“Make the bed.”

“I’ve made it.”


– Запра́вь посте́ль.

– Я её запра́вила.


запра́вь (запра́вить) – tuck in, make

посте́ль – bed

запра́вила (запра́вить) – tucked in, made

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

12.

– Ты не спишь? Вставай!

– Не хочу!

13.

– Посмотри на часы. Пора вставать.

– Нет, слишком рано.

14.

– Малыш встаёт?

– Он пытается, но не может.

15.

– Когда ты собираешься встать?

– Через минуту.

16.

– Вылезай из постели!

– Не хочу!

17.

– Не три глаза!

– Почему нет?

18.

– Бабушка, ты встала?

– Нет, я только что села.

19.

– Почему ты трёшь шею?

– Она затекла.

20.

– Потянись в постели!

– Я потягиваюсь.

21.

– Ты в порядке теперь?

– Да, в порядке.

22.

– Ты встала?

– Да. Я чувствую себя прекрасно!

23.

– Не прыгай на кровати!

– Больше не буду.

24.

– Заправь постель.

– Я её заправила.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

12.

“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”

13.

“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”

14.

“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”

15.

“When are you going to get up?”

“In a minute.”

16.

“Get out of bed!”

“I don’t want to!”

17.

“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”

18.

“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”

19.

“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”

20.

“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”

21.

“Are you all right now?”

“Yes, I am.”

22.

“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”

23.

“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”

24.

“Make the bed.”

“I’ve made it.”

Using the Bathroom (По́льзование ва́нной/туале́том)

25


“Walk to the bathroom.”

“I’m walking there.”


– Иди́ в ва́нную.

– Иду́ туда́.


иди́ (идти́) – walk

ва́нную (ва́нная) – bath, bathroom

иду́ (идти́) – (I am) walking

туда́ (там) – there

26


“Do you want to pee?”

“Yes, I do.”


– Хо́чешь пи́сать?

– Да, хочу́.


хо́чешь (хоте́ть) – (you) want

пи́сать – to pee

27


“Do you want to poop?”

“No, I don’t.”


– Хо́чешь ка́кать?

– Нет, не хочу́.


ка́кать – to poop

28


“Use the toilet.”

“I have used it.”


– Сходи́ в туале́т.

– Сходи́л.


сходи́ (сходи́ть) – walk (to)

туале́т – restroom, bathroom, WC

сходи́л (сходи́ть) – walked (to)

...
5

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners», автора Artsun Akopyan. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+, относится к жанрам: «Учебная литература», «Руководства».. Книга «Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners» была издана в 2020 году. Приятного чтения!