Кукла все сидела и смотрела, будто живая. Голубые глаза жутко напоминали настоящие, но застывшие навсегда. Такой же голубой бант красовался на голове, а синее кружевное платье запачкалось от крови. Музыка ветра мелодично позвякивала от небольшого сквозняка из-за приоткрытой двери. Нога в мужском ботинке лежала в дверном проеме и не давала закрыться двери, от чего музыка ветра играла не переставая.
Мадам Ботискью, постоянная покупательница детского магазина, как всегда спозаранку спешила за новой игрушкой для своего дорогого племянника. Завидев издалека приоткрытую дверь и доносившуюся песню ветра, она обрадовалась, что хозяин магазина на месте, но немного удивилась, что дверь была приоткрыта, ведь на улице совсем не жарко.
Дурное предчувствие все больше овладевало женщиной по мере ее приближения к цели. И как только злосчастный ботинок попал в поле ее зрения, она завопила, что есть мочи, и бросилась в обратном направлении.
Мистер Бенуа так и лежал в ожидании полиции, смотря вверх своими остекленевшими глазами, совсем как кукла с голубым бантом.
Сердечный приступ, констатировал судебный медик, прибывший на место происшествия. Мадам Ботискью выглядывала из-за его плеча. Страх улетучился, и она уже вовсю живописала свои предчувствия и дурные догадки.
При падении мистер Бенуа разбил голову о полку с куклами, забрызгав своей кровью одну из них. С голубым бантом. Ничего необычного в этом не увидели. Хозяин магазина был известен всем своим добрым нравом и сговорчивым характером. У него не было врагов, да и как они могли быть у владельца магазина игрушек? Проблемы с сердцем в его возрасте тоже не вызывали вопросов. Жалко, что теперь магазин придется продать, у мистера Бенуа не было родных, и кто станет хозяином, никто себе не представлял, и оставят ли вообще здесь игрушки тоже большой вопрос. А все так привыкли к этому маленькому магазинчику, где можно было приобрести самые необычные игрушки, и хозяин всегда знал кому, что предложить. Больше всего переживала мадам Ботискью. Где же она будет теперь покупать подарки своему племяннику?
И только кукла с голубым бантом знала, что произошло этой ночью в лавке игрушек. В ее голубых глазах до сих пор отражалась ночная сцена, свидетельницей которой ей довелось стать, но только никто не мог прочесть выражение мертвых голубых глаз.
Мистер Бенуа, невысокого роста, мужчина в почтенном возрасте, с покрытыми сединами, но еще виднеющимися темными волосами, торопливо семенил на работу. Каждый день его походил на день сурка. На работу, с работы, и снова, и снова, изо дня в день одно и то же. Мистер Бенуа работал обычным бухгалтером, но всегда мечтал о собственном магазине. Седины уже покрыли его голову, а мечта оставалась мечтой.
Семьей он так и не обзавелся, что, в общем-то, его не сильно огорчало. В маленькой квартирке хватало места только одному. Каждый вечер мистер Бенуа приходил, садился с книгой у окна и мечтал, время от времени поглядывая на книжные строки. Случалось, под его окнами разыгрывалась какая-нибудь сцена и даже бывали драмы.
Он очень болел за соседку из дома напротив. Миловидная женщина часто страдала от своего никудышного мужа. Он то и дело затевал ссоры, гонял бедую женщину по улице, бывало, успокаиваясь только под утро.
– Зачем вы это терпите? – как-то осмелился спросить мистер Бенуа у своей соседки.
Та печально на него посмотрела и ответила.
– У нас же дети, – и развела руками.
Мистер Бенуа очень бы хотел угостить ее кофе, но знал, что сцены эти муж устраивает в основном из-за чувства ревности, поэтому не хотел лишний раз подставлять женщину и проходил мимо. Она, кстати говоря, работала тут же, около дома в газетном киоске. И мистер Бенуа, каждый раз идя привычным маршрутом из дома на работу и обратно, неизменно касался шляпы и слегка улыбался молодой женщине. Но, все же, глядя на это безобразие в который раз убеждался в правильности сделанного им выбора, не создавать семью. Дети, ради которых все это терпит женщина, вырастут и разбредутся кто куда, и может, даже и не вспомнят ее. А жизнь прошла мимо полная горечи, печали и обид.
Не сказать, что жизнь самого мистера Бенуа била ключом, но он верил, что вот-вот, скоро наступит его час и он станет владельцем магазина, всеми уважаемым господином в городе.
Зачастую он приходил в офис с отсутствующим видом, весь в своих мыслях и мечтах о новой жизни и работе. Вот и сегодняшний день не был исключением.
– Перестаньте уже витать в облаках, – повысил голос его начальник, так как уже несколько раз повторил вопрос, – вы сделали вчерашние отчеты?
Проходящие мимо молодые сотрудники весело прыснули, но тут же сделали серьезные лица под взглядом начальника.
– Да, мистер Шефилд, – чуть вздрогнув, спокойно ответил мистер Бенуа, – документы лежат на вашем столе.
Начальник коротко кивнул и отправился дальше совершать свой ежедневный ритуал. Для всех было загадкой, почему он спрашивает о проделанной работе до того, как проверит свою папку для документов.
– Ему просто нравится всех задевать, – шепотом сказала хрупкая «мисс Мышка», как любили ее называть сослуживцы, а на самом деле Бетти Брантон. Тихая, но юркая, успевающая сделать уйму работы, не привлекая к себе особого внимания. Она поступила на службу совсем недавно, но уже зарекомендовала себя, как весьма опытный сотрудник, на которого всегда можно положиться.
– Да, любит напустить важный вид, – поддакнул мистер Джозеф Ноус. Все знали, что ему нравится мисс Брантон, но красное лицо от высыпаний и более чем жидкая шевелюра не привлекали даже «мисс Мышку».
Люди мелькали в открытом офисе между столами и перегородками. В коридорах то и дело собирались стайки коллег почесать языками, обсудить друг друга, делая вид, что обсуждают трудовые вопросы. Один мистер Бенуа сидел за своим рабочим столом, ответственно выполняя задачи и мечтая о своем маленьком магазинчике. Что он будет продавать, мистер Бенуа пока не решил. Магазинчик вырисовывался в мутной дымке и как будто плавал перед мысленным взором младшего бухгалтера. Единственно, что он четко представлял, это себя, важно стоящего за стойкой и деловито общавшегося с покупателями, помогая сделать им наилучший выбор.
Мистер Бенуа редко следил за часами и понимал, что рабочий день подошел к концу, только по относительной тишине, когда многие сотрудники уже покинули свои рабочие места и мчались навстречу домашнему ужину.
Вот и сегодня младший бухгалтер выглянул из-за своей перегородки, быстро завершил дела и последовал примеру своих коллег, торопливо покидавших рабочие места.
Как всегда задумчиво идя по улице, мистер Бенуа собрался переходить дорогу, как вдруг испуганно замер. Черная кошка, перебегавшая дорогу, тоже замерла и уставилась желтыми газами прямо на мистера Бенуа. Тучи сгустились и на улице заметно потемнело. Затем кошка зашипела и побежала дальше. Упали первые капли дождя, и, словно опомнившись, мистер Бенуа поспешил домой.
Весь промокший, он с облегчением захлопнул входную дверь. Кеннет так и не понял, что его напугало. Кошки часто перебегают дорогу, а пасмурно было с самого утра, и нет ничего удивительного в том, что разразилась гроза. Но желтые глаза до сих пор стояли перед мысленным взором мужчины и не давали успокоиться.
Он налил себе вишневого ликера и устроился с книгой в кресле около окна. Настольная лампа давала достаточно света, чтобы читать без помех, и мистер Бенуа не стал включать верхний свет. Косые струи дождя за окном создавали размытую картинку, и прохожие казались смазанными персонажами, неуклюже спешащими домой. Кеннет Бенуа поежился и порадовался, что он сейчас находился в тепле и тишине, дурное ощущение наконец-то отпустило, и книга завладела его полным вниманием.
«..Худой пастор в черных одеждах сурово смотрел на молодого человека. В его взгляде, казалось, отражалось все человеческое осуждение. Молодой человек упал на колени и молитвенно сложил руки, с надеждой глядя на своего судью. Но пастор был неумолим. Слишком тяжкие грехи нависли над молодым священником, и ему больше не было места в деревенском приходе. Черная сутана всколыхнулась, когда пастор воздел руку прямо перед собой, указывая грешнику на дверь…», мелькали буквы на желтых страницах, как вдруг лампа заморгала и перед взором мистера Бенуа выросла высокая тень. Мужчина удивленно привстал с места. Тень в свою очередь протянула к нему руку.
– Честолюбие не порок, но чрезмерное стремление быть выше других может перерасти в тщеславие, а оно в свою очередь в высокомерие и гордыню.
– Но при чем здесь я? – еще больше удивился мистер Бенуа, – я всего лишь младший бухгалтер, какое же тут честолюбие?
Темная фигура превратилась в черную дымку и растаяла в воздухе, а на ее месте оказалась черная кошка, которая недавно перебежала дорогу мистеру Бенуа. Точно так же, как ранее, она зашипела, от чего мужчина вздрогнул и открыл глаза.
Задремал. Мистер Бенуа протер глаза. На улице уже была глубокая ночь, пора и ко сну отходить. Кеннет посмотрел на обложку книги: «Тайна деревенской паствы». Лучше больше на ночь такое не читать, подумал он и встал с кресла.
Умывшись холодной водой, он попытался выбросить из головы дурные мысли. При чем здесь честолюбие? Смешно даже о таком думать. Если я хочу уйти от этого самодура мистера Шефилда, значит я честолюбив? Но тут же сообразив, что обдумывает слова приснившегося пастора, мистер Бенуа усмехнулся и отправился в свою комнату. Мне нужно срочно отдохнуть или еще лучше сменить деятельность, думал он, засыпая, иначе пасторы чаще начнут меня преследовать, и идея открыть собственный магазин, в конце концов, так и останется идеей.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Кукольная лавка», автора Анны Никоновой. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Мистика», «Ужасы». Произведение затрагивает такие темы, как «мистические тайны», «страшные тайны». Книга «Кукольная лавка» была написана в 2019 и издана в 2019 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке