Посвящается моим настоящим друзьям
© Анатолий Верчинский, 2025
ISBN 978-5-4474-4162-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Задумывались ли вы о том, что ложные друзья переводчика (пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся по значению) – это отличная возможность запоминать слова? Взять, например, английское слово bucket [’bʌkɪt] – ведро; бадья, которое можно прочитать как русское слово букет. Вместо того чтобы запоминать, что bucket – не букет, а ведро, предлагаю запоминать, что ведро по-английски пишется как букет.
Другой представитель фальшивых друзей переводчика – слово lunatic [’lu: nətɪk], переводится как душевнобольной, помешанный, сумасшедший. Мы легко и надёжно запомним написание этого слова по-английски, потому что оно совпадает с русским лунатик.
Посетите мой сайт1 с другими курсами изучения английского языка, вступайте в группу во «ВКонтакте» «Английский язык для киноманов»2, и я помогу вам выучить английский язык.
Успехов вам!
P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде на «Озоне», Wildberries и в других интернет-магазинах. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.
За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.
Ссылки на интернет-магазины, в которых продаются мои книги, размещены в последней главе.
Анатолий Верчинский,февраль 2025 г.
амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)
бран. – бранное слово
брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)
буд. время – будущее время
вспом. гл. – вспомогательный глагол
воен. – военный термин
груб. – грубое слово
детск. – детское слово
исп. – используется
итал. – из итальянского языка
карт. – карточный термин
кн. – книжный термин
об. – обыкновенно
особ. – особенно
прош. время – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – прямое и переносное значение
разг. – разговорное слово
русск. – из русского языка
сокр. – сокращённое (слово)
сравн. ст. – сравнительная степень
тж. – также
шутл. – шутливое слово
АКАДЕМИК
• academician [ə,kædə’mɪʃ (ə) n] академик, член академии
• member of the Academy
АКТУАЛЬНЫЙ
• relevant [’reləvənt] релевантный; значимый; существенный; важный
• timely [’taɪmlɪ] своевременный; уместный
• topical [’tɔpɪk (ə) l] актуальный, злободневный; животрепещущий, жизненный
• urgent [ɜ:ʤ (ə) nt] срочный, неотложный, безотлагательный
АДЕПТ
• adherent [əd’hɪər (ə) nt] приверженец; адепт, поборник, сторонник
• disciple [dɪ’saɪpl] ученик, последователь; поборник, приверженец, сторонник
• follower [’fɔləuə] последователь; приверженец; адепт, поборник, сторонник; поклонник; подражатель
АДВОКАТ
• advocate [ædvəkət] защитник; сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)
• attorney [ə’tə:nɪ] поверенный; доверенное лицо
• barrister [’bærɪstə] (брит.) барристер (адвокат, имеющий право выступать в высших судах)
• counselor [’kaun (t) s (ə) lə] (амер., = counsellor) адвокат
• lawyer [’lɔɪə], [’lɔ:jə] юрист; адвокат
• solicitor [sə’lɪsɪtə] (юр., брит.) солиситор, стряпчий (адвокат, консультирующий клиента, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции)
АМБАР
• barn [bɑ:n] амбар; (сенной) сарай
• granary [’græn (ə) rɪ] амбар для хранения зерна; зернохранилище, зерносклад
• storehouse [’stɔ:haus] склад, хранилище (товаров, продовольствия)
• warehouse [’wɛəhaus] товарный склад; пакгауз
АМУНИЦИЯ
• accoutrement [ə’ku:təmənt] (= accouterment) (личное) снаряжение (кроме оружия и обмундирования)
АПЕЛЛЯЦИЯ
• appeal [ə’pi:l] (юр.) апелляция; право апелляции
АРБИТРАЖ
• arbitration [,ɑ: bɪ’treɪʃ (ə) n] третейский суд, арбитраж
АСПИРАНТ
• candidate [’kændɪdət], [’kændɪdeɪt] кандидат, кандидатура, соискатель
• graduate [’grædjuɪt], [’græʤuət] выпускник университета
• post-graduate (student) = postgraduate [,pəust’græʤuət] аспирант (человек, который получил университетскую степень бакалавра и продолжает научную работу, чтобы получить учёную степень магистра)
АС
• ace [eɪs] ас, первоклассный специалист, знаток
БАСК
• Basque [bæsk] баск (представитель народа, живущего в Стране Басков и Франции)
БАЛЛ
• grade [greɪd] (амер.) отметка, оценка
• mark [mɑ:k] балл, отметка; оценка (знаний) (прям. и перен.)
• point [pɔɪnt] очко (в спорте)
БАТОН
• bread stick – пищевое изделие продолговатой и округлой формы)
• long loaf – белый хлеб (loaf [ləuf] буханка, каравай; булка, батон)
БЕКОН
• bacon [beɪk (ə) n] бекон, копчёная свиная грудинка
БЛУД
• lechery [’leʧ (ə) rɪ] разврат, распутство
• licentiousness [laɪ’senʃəsnəs] блуд, распутство
БОГ
• divinity [dɪ’vɪnətɪ] божество; небесное создание
• God [gɔd] Бог, Всевышний; Господь
• god [gɔd] бог, божество (в общем смысле)
• idol [aɪd (ə) l] идол, божество
БОКС
• boxing [’bɔksɪŋ] бокс (вид единоборства)
БРА
• lamp-bracket ламповый кронштейн, бра
• sconce [skɔn (t) s] канделябр; бра
БРАТ
• brother [’brʌðə] брат
БУКЕТ
• bouquet [bu’keɪ] букет; букетик
• nosegay [’nəuzgeɪ] букетик цветов
• bunch of flowers
БУСЫ
• (glass) beads [bi:ds] (стеклянные) бусы
КАМЕРА
• cell [sel] секция, отсек; камера; ячейка
• chamber ['tʃeɪmbə] камера
КАРТОН
• cardboard ['kɑ:dbɔ:d] картонный
• pasteboard ['peɪstbɔ:d] клееный картон
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык», автора Анатолия Верчинского. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+,. Произведение затрагивает такие темы, как «изучение иностранных языков». Книга «Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык» была написана в 2018 и издана в 2018 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке