Анастасия Малявина (Рубэк) — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Анастасия Малявина (Рубэк)»

7 
отзывов

OlgaTsejler

Оценил книгу

Это тот случай, когда в книгу влюбляешься и не хочешь отпускать. И да, это не художественная литература, да и даже не нонфик сой любимый. Это учебник! Учебник русского языка! Но какооой…

Здесь собраны самые важные правила русского языка. Их мы постоянно используем в повседневной жизни, без сложных примеров и терминологии. А просто, да ещё и с юмором, авторы объясняют сложное. Книгу можно читать просто перед сном, а правила будут откалываться у тебя в голове. Где вы ещё увидите примеры из современных песен, мемов и цитат. Это чудо!

Особенно мне хочется отметить главу про изменения языка. Авторы подробно объясняют, почему мы все больше используем иностранных слов, начали употреблять феминитивы и почему изменения языка это важно.

Книга станет прекрасным помощником каждому школьнику и его родителям. Ну и, конечно, поможет всем, кто запутался в школе во всех правилах русского языка и хочет понять, как просто и легко запомнить все правила для главных в корне слова. Эта книга точно расставит всё по местам!

А капибары на страницах книги будут вас вызвать на разные эмоции. Но я уверена, что без улыбки вы не будете читать ни одну страницу.
15 октября 2023
LiveLib

Поделиться

karapuz

Оценил книгу

Ребята, ну про какую же классную книгу я вам сейчас расскажу!

«Дерзкий репетитор по русскому языку» - прекрасный пример того, что о языке можно интересно, доступно, понятно и одновременно деликатно, нежно, без поучений. А еще эта книга ну очень смешная!
Я обожаю научпоп. Сегодня много подобных книг по физике, биологии, психологии, есть и по литературе. Наверняка есть по химии и математике. Вот теперь есть и по русскому языку (вполне вероятно, что есть и другие, но мне ничего стоящего не попадалось). Сегодня меня покорил «Дерзкий репетитор». И вот почему…
Ну во-первых, отношение авторов к языку! Язык живой, он меняется. Эта книга формирует терпимость к говорящему, представление о том, что ошибки не страшны, а зачастую они являются тенденцией, по которой формируется правило. И «вкусное кофе» и «звОнит», вполне вероятно, скоро станут нормой.
Во-вторых, примеры к правилам – просто бомба! Толстой и Пришвин – это хорошо, важно и весомо, но хочется свежести. Как же прекрасны правила на примере историй из жизни Капибарина и Капибарыни, иллюстрации к правилам на тематику «Гарри Поттера», антиутопий, отсылки к  поп-, рок-, панк-культуре. Это так ново и современно, что грех не вчитаться в правило и не разобраться, что же там с союзами!
В-третьих, простой, приземленный (в хорошем смысле), доступный для понимания язык. Ведь мы всегда слышим то, что понимаем (вчитайтесь в эту фразу ещё раз).
В-четвёртых (а для меня – во-первых), здесь я увидела ответы на многие ПОЧЕМУ. Я люблю наблюдать за языком в историческом разрезе. Мне всегда интересно не КАК, а ПОЧЕМУ так. Почему мОЛОко, но кАРАндаш. Не просто «стеклянный, оловянный, деревянный пиши с -нн-», а почему не с одной -н-. «Дерзкий репетитор» объясняет многое через историю языка.
А в-пятых, книга невероятно смешно и иронично проиллюстрирована (здесь я имею в виду картинки).

"Дерзкий репетитор по русскому языку" - читайте с удовольствием!

23 июня 2023
LiveLib

Поделиться

soniushkkkka

Оценил книгу

"Дерзкий репетитор" - это глоток свежего воздуха в мире пособий по русскому языку. Давно не практиковалась в работе с текстом и почувствовала, что некоторые правила начали забываться. Но читать скучный учебник совсем не хотелось.

И тут на помощь приходит он - "Дерзкий репетитор". Уникальный подход авторов просто покорил: на примерах шуток, мемов и современной молодежной культуры они смогли четко и интересно подать сложный материал. Интересно было прочитать про то, как развивается язык и какие процессы в нем происходят - чувствуется, что проделана огромная работа!
Однозначно рекомендую всем, кто хочет подтянуть русский язык с удовольствием.

15 июня 2025
LiveLib

Поделиться

MariyaZenoveva

Оценил книгу

Когда искала разные книжки про тексты и русский язык, не могла подумать, что наткнусь на такой бриллиант! Классное пособие для тех, кто хочет освежить знания или, наоборот, научиться писать грамотно. Живой язык, понятные примеры, куча забавных отсылок и невероятно милые и смешные иллюстрации с капибарами — всё это не даёт заскучать при чтении и хорошо удерживает внимание. Задания для проверки и огромный блок с самыми волнующими вопросами о языке — приятный бонус.

Целую руки авторам, художникам и всем причастным к изданию!

9 июня 2025
LiveLib

Поделиться

Роман Поминов

Оценил книгу

Очень понравилось. Все четко, по-делу, интересно.
1 июня 2025

Поделиться

Елена Мудрак

Оценил книгу

Очень Крутая книга!!!
29 июля 2023

Поделиться

FokinSerge

Оценил книгу

Русскому языку нас учат большую часть школьных лет, но это не способствует грамотности населения. Более того, предмет этот многие в школе не любили, включая меня. Однако по жизни приходиться немало писать. При этом грамотность моя всегда оставляла желать лучшего. У меня даже выработалось что-то типа психологической защиты – не злобное отрицание, а наоборот – да, я такой, что поделаешь. С возрастом исправляешься, но проблема остается актуальной. Не то что старался изменить свой статус, но пролистывая рецензии на Лайвлибе, меня заинтересовала эта книга и я ее приобрел.

Кто авторы? Молодые люди, журналисты по образованию, работающие редакторами. Постоянно сталкиваясь с громадным потоком ошибок у авторов и людей, выражающих свое веское мнение в просторах интернета, они задались благой, но в чем-то неблагодарной целью, научить людей писать и излагать мысли грамотно. Видимо сначала создали телеграмм канал «Дерзкий репетитор», позже дело дошло и до публикации.

О чем книга? Это своеобразный учебник по русскому для взрослых с уклоном на молодых людей. Старшеклассникам тоже подойдет. Но у нас благодаря школе стойкое отрицательное отношение к самому понятию учебник. Здесь же прекрасно написанная работа, где легко и доступно разъясняются правила русского языка.

Авторы постарались создать дружественную атмосферу в книге. Кроме различных примеров из обыденной жизни с юмором, они обращаются к читателю на «ты». С сомнением отношусь к такому приему, потому что никогда не знаешь, кто тебя читает, да и самих авторов тоже мы не знаем. Но главное – в культуре русской речи принято к незнакомым людям обращаться на «вы». Причем этого правила гораздо ревностней придерживаются не представители интеллигенции, а люди, побывавшие в местах не столь отдаленных. Потому что для них фраза «за базар отвечаешь», не просто слова, так что нейтральное «вы», гораздо лучше «ты». К тому же авторы в книге легко обходятся без обращения к читателю, и когда встречается «ты», оно выбивается и зрительно и по смыслу.

Книга состоит из введения, 4 частей и заключения.
1 часть посвящена некоторым аспектам русского языка, как культурного явления. Рассматриваются вопросы того, умирает или продолжает развиваться наш язык (конечно же развивается). Плохо ли заимствовать слова из иностранных языков (хорошо). Отдельно выделена тема с «кофе». Как правильно ставить в некоторых спорных словах ударение (с позиций эволюции языка не так уж и важно). Сказано о букве ё. Авторы говорят, что букву ввел Карамзин, я же читал, что ее придумали при Екатерине II. Кто прав?!.. Сравнительно много сказано о феминитивах. Это о том, как правильно писать и произносить: автор или авторка, директор или директриса, а может вообще директорка. По мне так какой-то маразм, искать самовыражение женской свободы в праве называть свою профессию с обязательным склонением в женском роде.

Если первая часть по большей части приятное чтиво, то 2 часть уже заставляет относиться к тексту серьезно. Здесь рассматриваются правила построения стиля текста. Например, что такое слова паразиты и штампы. Как правильно поздравлять человека с днем рождения или Новым годом. Одна подтема так и называется – Как правильно материться. Речь идет о том, как используя знак *, отобразить в тексте матерное слово. По-моему, никак не надо. Да, есть, например, матерные песни или частушки, где, как говориться, слов не выкинешь. Или научные филологические работы, посвященные матам. Но если молодые люди обойдутся без использования в текстах этих слов, ничто с ними плохого не произойдет. Вовсе не призываю отказаться от матерных слов, дело личное, но как показывает практика, этот элемент русского языка прекрасно и устойчиво живет на протяжении веков без его письменной фиксации.

3 часть посвящена орфографии, по объему она самая большая. В 4 части внимание уделено пунктуации. Вот с этими запятыми у меня всегда проблемы. Но судя из приводимых примеров, у людей есть проблемы и просто с точками, особенно с многоточием. Интересно было узнать, что точка с запятой продолжает применяться в сложных предложениях. Просто это удел уже хорошо знающих язык, а так лучше избегать этот знак.

Об издании. Книга напечатана на тонкой белой бумаге. Кроме черного используется красный цвет. Много иллюстраций, где изображено животное капибара. Я не понял в чем тут фишка, авторы и в текстовых примерах постоянно использует этого зверька. Мне не очень зашло, но не считаю это недостатком, выражаю лишь свое мнение.
Иногда в рисунки вставлен QR-код. По нему попадаешь на уже упомянутый телеграмм-канал авторов, где выложен дополнительный материал.
Обложка мягкая, но сделанная из плотного гибкого материала. Она частично складывается с обеих сторон книги, видимо, для использования загиба в качестве закладки. Мне понравилось.

Положительные стороны книги. Легко читается. Текста на деле немного, с учетом интервала, иллюстраций и таблиц, в нормальном формате объем бы немногим составил больше 100 страниц. Но только усвоение материала сразу бы упало. Особо отмечу, что за исключением 1-ой части, книгу не имеет смысла быстро прочитывать. Что бы усвоить правила, необходимо время. Прочли 5 – 15 страниц, передохнули, позже еще. Надо понимать, что если в школе нам вдалбливали русский 8 – 10 лет, то не стоит рассчитывать, что, проглотив за пару вечеров эту книгу, вы станете сразу же грамотными. Скорее ничего не изменится.

Стиль изложения позволяет легко воспринять материал. По ходу прочтения я сразу начал подмечать некоторые ошибки в своих текстах. Уже этот отзыв я пишу, иногда заглядывая в работу. Так что убирать ее далеко на книжную полку не собираюсь, она у меня точно будет если не настольной, то такой, чтоб всегда была под рукой.

Спорные или дискуссионные вопросы. Прямо сказать недостатки не решаюсь, потому что не мне здесь включать критика. Некоторые отрицательные моменты уже отметил выше. Но отдельные ляпы имеются.

Так на стр. 31 сообщая от каких народов нам много пришло слов, указано, что заимствования тюркских слов началось с XI в. Ошиблись на полтысячелетия! С момента создания в 552 г. Тюркского эля, более известный в истории как I Тюркский каганат, народ, до этого заселявший территорию нынешнего русского и монгольского Алтая, расселился по степи вплоть до Северного Причерноморья. В китайских письменных источниках эти племена назывались теле или телескими. Теле означало повозку на больших колесах. Несложно понять откуда произошло русское слово телега. Восточные славяне пытались проникнуть в степи на юг с VI в. Так что контактировали носители будущего русского языка с тюрками, можно сказать с момента самого зарождения нашего языка. Да и потом некоторые словечки от врагов кочевников перенимали. Например, монгольское слово, означающее славного воина всадника богатур, превратилось в наше богатырь.

Переходя непосредственно к спорным моментам, отмечу авторскую позицию – они всецело ратуют за заимствования иностранных слов. Я не против всяких новоязов. У школьников и молодых людей есть своя речь. Однако если мы говорим об общеупотребительном русском языке, то далеко не все приводимые примеры авторами верные. Вот пишут, что уборщица звучит как-то некрасиво, поэтому правильней клинер. Или якобы барбершоп это не тоже самое, что и парикмахерская. Ага соглашусь, в парикмахерской тебя просто подстригут, а в барбере за тот же результат содрут тонну денег. Уборщица никакая не клинер. Специально выражусь, что клинер звучит кринжово. Оба слова тупые и отвратительные. В русском языке достаточно слов, чтобы выразить отрицательное мнение. Другое дело клининговая компания, так звучит куда проще чем компания по уборке помещений и еще чего-то.

Авторы сами не раз указывают, что язык развивается по пути упрощения. В частности, заимствования происходят в случае, когда нет подходящих слов в родной речи. Для меня ярким примером служит слово секс. У нас в русском синонимами выступают либо любовь, что сразу звучит и воспринимается слишком возвышенно, либо целый спектр грубых слов. Мне вообще кажется, что в обиходной простой речи наш язык грубый. Да и слово любовь. Помню еще в молодости смотрел интервью с работавшей и жившей в Японии нашей переводчицей, которая сказала, что русское слово любовь для иностранцев звучит на уровне «буль-буль». В вопросе заимствований иностранных слов, надо исходить из простого правила – есть обиходный общераспространенный синоним в русском языке, его и используем, нет – заимствуем.

Да, авторы много сказали о том, что язык развивается не по придуманным правилам, и в частности слова из других языков заимствуются неумышленно. Вот здесь как раз место для дискуссии. Это полторы тысячи лет назад нашим предкам никто не навязывал финоугорские или тюркские слова. Они приходили в восточнославянский язык в силу жизненных обстоятельств. Но уже в XVIII – XIX вв. наша речь часто пополнялась теми словами, которые были приняты в высшем образованном обществе. Их представители писали художественные произведения, издавали первые учебники по русскому языку, и так некоторые слова становились частью родной речи. А сколько умышленно принесли в наш язык слов революционеры!

Сейчас ситуация только усугубилась. С одной стороны, мы наблюдаем естественный процесс. Во все времена культура развитого и во всем довлеющего народа оказывала влияние на соседствующие этносы, в том числе и в языке. Поэтому у нас еще с 90-ых, если не с конца 80-ых активно используются всякие английские словечки. С другой стороны, часть этих слов именно специально навязываются теми людьми, которые считают себя более образованными чем другие. В книге проскакивают некоторые слова, которым авторы даже не пытаются дать перевод. Мол, это и так понятно всем, хотя я далеко не уверен, что каждый молодой человек их поймет. Могу привести массу примеров слов, которые внедряются в общество специально и умышленно, в том числе через властные структуры. Чего стоит попытка внедрить в нулевых слово креативный. Сейчас, как мне кажется, его не часто употребляют. Авторы не указывают, что прежде, чем заимствованные из иностранного языка слова становятся частью собственного, им дается обозначение варваризмы. Контекст понятен, поэтому при всей массе филологических терминов, использованных в работе, этот они опустили. В книге

Е. А. Набиева - Рецензия как публицистический жанр

, адресованная студентам журфаков, автор призывает прежде всего пользоваться русскими словами. Не мешало бы и авторам этой работы использовать этот призыв за правило.

Общая оценка книги. Из-за того, как подана тема заимствования слов, работе понизил оценку. Потому что авторская точка зрения имеет заметную долю субъективности и может вводить читателя в заблуждение. В остальном же книга очень и очень полезная.

3 июля 2025
LiveLib

Поделиться