Читать книгу «Брокингемская история. Том 22» онлайн полностью📖 — Алекса Кардигана — MyBook.
image

Алекс Кардиган
Брокингемская история. Том 22

© А. Кардиган, текст, 2025

© Издательство «Наш мир», оформление, 2025

* * *

CCXI. Обрыв на линии

– Ну и как вы оцениваете итоги прошедшей операции? – не без сарказма осведомился зам по кадрам Центральной полиции. Его подчинённые Доддс и Маклуски, сидевшие напротив начальника по другую сторону стола, обменялись между собой вопросительно-настороженным взглядом. Отвечать на вопрос взялся Доддс, на которого в тот день были возложены негласные обязанности дежурного оратора: – В целом операция «Сюрприз» принесла вполне ожидаемые и довольно предсказуемые результаты, которые неплохо вписываются в общую картину Брокингемского расследования. Я бы дал нашему «Сюрпризу» скорее оптимистическую, чем пессимистическую оценку. Мероприятие прошло в полном соответствии с заранее разработанным планом, а в его ходе нам удалось задержать нескольких подозреваемых… – Если бы только нескольких! – вскричал в порыве чувств зам, хватаясь за голову, – Количество задержанных во время вашего «Сюрприза» не лезет ни в какие рамки разумного! Если бы вы тихо-спокойно сцапали двух-трёх ваших раздолбаев, вам бы никто и слова дурного не сказал; но когда число задержанных зашкаливает за семьдесят – это уже не операция, а скандал общегосударственного значения! Вот уж действительно «Сюрприз» – и, к тому же, весьма неприятный… Да будет вам известно: На защиту задержанных выступил целый десяток правозащитных обществ и два десятка оппозиционных СМИ. В пятницу вечером нашему Директору устроили большой разнос в Министерстве. После этого он пообещал, что на этой неделе всыпет по первое число и нам, рядовым сотрудникам Центральной полиции, – зам поморщился от неприятных предчувствий, – И вот мне теперь предстоит отдуваться перед ним за этих ваших семьдесят шесть задержанных… (Как сказали бы садоводы: За весь этот посадочный материал.)

– Мы всё же полагаем, что большое количество задержанных не должно ввергать нас в пессимизм, – не поскупился на ложку мёда Маклуски, – Из этих семидесяти шести типов штук сорок уже после первого допроса будут сразу же выпущены из СИЗО под залог или подписку о невыезде – а всех остальных нам наверняка удастся оперативно сбагрить куда-нибудь в УБОП, УБЭП, УБОПЭП или прокуратуру… Кстати, мы с Доддсом уже приступили к выполнению этой задачи, – попытался отвлечь начальство от невесёлых мыслей он, – Например, мы уже созвонились со следователем уголовной полиции Ченноном и договорились о совместном расследовании обстоятельств задержания двоих из наших подозреваемых, Бастинса и Милличипа. С минуты на минуту Ченнон должен прибыть к нам в Центральную полицию. Он сказал, что будет дожидаться нас где-то в районе административного корпуса – ну а далее мы с ним планируем отправиться на допрос Бастинса и Милличипа в один из лондонских СИЗО…

– Вам сильно повезло, что мне сейчас некогда вникать в ваши текущие проблемы, – устало вздохнул зам, – Не будь я так сильно загружен, я бы показал вам, под какой горой варёные раки зимуют!

– А загружены вы, надо полагать, всё той же повторной компьютеризацией отдела кадров? – смекнул Доддс.

– Если бы только ей! – ещё более помрачнел зам, – Сегодня утром Директор внимательно изучил список задержанных при вашем «Сюрпризе» и обратил внимание на фамилию Родли. Он велел мне строжайше проконтролировать доставку этого раздолбая из Рэксема к нам в Лондон, – безо всякого оптимизма сообщил он.

– Вот видите: У нашего «Сюрприза» имеются и кое-какие положительные итоги! – нашёл повод порадоваться Маклуски, – Кабы не он, нам бы ещё нескоро удалось задержать Родли и этапировать его на рабочее место…

– Я бы назвал задержание Родли скорей не закономерным, а побочным эффектом вашей операции, – не спешил обольщаться зам, – К тому же, этого типа ещё не довезли до Лондона… Отдел режима откомандировал за ним в Рэксем своего сотрудника Беннета. Сегодня рано утром он должен был забрать Родли из рэксемского СИЗО; тогда уже этим вечером он сможет доставить его к нам в Центральную полицию… Впрочем, все мы знаем: Там, где Родли, всегда происходят какие-то дурацкие истории! – совсем упал духом он, – Тот же Беннет за последние восемь месяцев выезжает за ним в Рэксем уже раз в третий, если не в четвёртый (не считая выездов в иные места). На обратном пути с ним неизменно приключается то одно, то другое – а в итоге Родли до сих пор не удалось доставить на положенное место…

– Но ведь ещё какой-то древний философ утверждал: Всё на свете когда-нибудь заканчивается! – попытался подбодрить начальника Доддс, – Правда, этот философ вряд ли был знаком с нашим Родли…

– Доддс, немедленно прекратите накаркивать нам очередные неприятности! – возмутился Маклуски, – Очень некрасиво с вашей стороны… Поскорей постучите по деревяшке – не то ваши пророчества опять сбудутся!

Но Доддс не успел постучать по деревянному столу. В этот самый момент на этом самом столе вдруг пронзительно зазвонил телефон, и зам привычным движением снял с него трубку.

– Отдел кадров! – представился он, – Это – вы, отдел режима? Да, я вас внимательно слушаю… И что же передал из Рэксема ваш Беннет? Погодите-погодите… Вы это серьёзно? – упавшим голосом уточнил он, – Ваш Беннет ничего не перепутал? Ну, знаете ли… – он в растерянности уронил трубку обратно на аппарат; на его лице застыло выражение полной безысходности.

– И что же там слышно из Рэксема? – не смог сдержать любопытства Доддс, – Наверно, Беннет уже едет в Лондон на суперскоростном экспрессе в двухместном вагоне-люкс, везя с собой нашего Родли?

– Боюсь, ни одна сила на свете неспособна вернуть Родли из этой командировки, – окончательно впал в меланхолию зам, – Нет, Беннет не смог забрать этого обормота из рэксемского СИЗО… Как вы помните, во время операции «Сюрприз» Родли был задержан в Рэксеме вместе со своим собутыльником Бланкетом. Их обоих посадили в один и тот же СИЗО, в одну и ту же камеру. В пятницу наш доблестный отдел режима связался с рэксемской полицией и уведомил её, что из двух задержанных нас интересует один только Родли, а второго предложил выпустить на все четыре стороны… И вот сегодня утром Беннет наконец доехал до Рэксема и явился в нужный СИЗО. Зайдя в камеру, он обнаружил в ней только одного заключённого – но не Родли, а Бланкета. Как и следовало ожидать, замечательная рэксемская полиция поняла наши советы в точности до наоборот: Она выпустила на все четыре стороны не Бланкета, а Родли. И Беннет опять ума не может приложить, где же ему теперь искать этого раздолбая… (Везти в Лондон вместо Родли Бланкета он, разумеется, не стал.)

– К слову, в действиях рэксемской полиции прослеживается вполне объяснимая логика, – вступился за своих далёких валлийских коллег Доддс, – Получив от нас указание отпустить одного из своих задержанных, они освободили сотрудника Центральной полиции, а под замком оставили какого-то неизвестного забулдыгу. Естественно, им и в голову не пришло, что нам требуется взять под стражу нашего собственного коллегу. Они были уверены, что добраться до Родли мы всегда сможем и без их помощи, в порядке обычной служебной субординации…

– Ну а меня теперь ожидает ещё одна нахлобучка от Директора, – в полной прострации подытожил зам, – Как оказалось, одним вашим «Сюрпризом» мои неприятности не ограничились!

– Кстати, о «Сюрпризе»! – поспешил вернуть разговор на нужные рельсы Маклуски, – Ченнон уже наверняка прибыл в административный корпус и неприкаянно слоняется по нему в ожидании нашего с Доддсом появления. У него – каждая секунда на вес золота; ведь мы с ним собираемся отправиться в СИЗО на допрос двоих наших подозреваемых, задержанных при проведении операции «Сюрприз»…

– Ну что ж, отправляйтесь к вашему Ченнону, – рассеянно кивнул головой зам, – А завтра с утра я снова жду вас у себя в кабинете с отчётом о проделанной работе!

– Нет проблем! – заверили в один голос два прославленных детектива, оперативно поднимаясь из-за стола и спешно направляясь на выход, пока начальник не успел загрузить их ещё каким-либо заданием.

Некоторое время спустя они уже заходили в неоднократно упоминавшийся административный корпус родной конторы. Как они и предвидели, в момент их прихода в большом холле на первом этаже никаких посторонних лиц замечено не было, а слонявшиеся по нему сотрудники ВОХР на все вопросы о следователях уголовной полиции лишь снисходительно усмехались да скептически хмыкали. Однако сбить с толку двух величайших мастеров сыска и розыска им не удалось… Слегка пораскинув мозгами, новоприбывшие стремительно свернули в боковой коридор и пробрались к хорошо знакомому им заднему окну. Чутьё не обмануло прославленных детективов: Именно в этом углу на широком подоконнике тихо и скромно сидел их старый знакомый Ченнон, неторопливо перелистывая страницы какого-то разноцветного рекламного буклета.

– Вот мы вас и накрыли! – поприветствовал коллегу Доддс, обмениваясь с ним тёплым дружеским рукопожатием, – Ну-ка признавайтесь: Что за ерунду вы тут разглядываете?

– Угадайте с трёх раз! – предложил Ченнон, лукаво ухмыльнувшись.

– Рекламный проспект туристического агентства «Сусанна-Бермуда»? – высказал очевидную догадку Маклуски, принимая от Доддса эстафету дружеских рукопожатий.

– Да от вас ни одной мелочи не утаишь! – разочарованно развёл руками следователь уголовной полиции, – А сумеете ли вы заодно догадаться, с какой целью я взял его в офисе вашей «Бермуды»? – не без подковырки предложил он. (Уточнение «вашей» следовало понимать в иносказательном смысле: Офис фирмы «Сусанна-Бермуда» располагался на первом этаже всё того же административного корпуса, принадлежавшего Центральной полиции.)

– Вы собрались в какую-то турпоездку? – выдвинул предположение Доддс.

– Нет, не собрался, – опроверг Ченнон.

– Вы расследуете какое-то дело с участием этой «Сусанны»? – высказал ещё одну догадку Маклуски.

– Опять мимо! – улыбнулся Ченнон.

– Вам нечем заняться? – смекнул Доддс.

– Не угадали! – засмеялся Ченнон.

– Ах, вот оно что! – сообразил наконец Маклуски, – Кто-то попросил вас взять этот буклет для него?

– Вот теперь верно! – не стал отпираться Ченнон, – Да, один из моих коллег, следователь Ротмилл, узнал, что я собрался заглянуть в ваши края, и заказал мне этот дурацкий буклет. Сам Ротмилл сегодня сильно загружен на рабочем месте и не может ни на секунду от него оторваться – в отличие, например, от меня…

– Да-да, мы видим, что вы уже оторвались от своего рабочего места, – согласился Доддс, – Стало быть, сейчас вы повезёте нас в СИЗО на встречу с нашими старыми знакомыми, Бастинсом и Милличипом?

– К сожалению, сегодня наша встреча с этими ребятами не состоится, – поставил коллег в известность Ченнон, – Перед отбытием из участка я ещё раз созвонился с этим СИЗО – и мне ответили, что наши задержанные ещё не успели пройти какие-то бюрократические формальности, обязательные при посадке. Скорее всего, с этими формальностями будет покончено только завтра – и лишь после этого мы получим разрешение на допрос Бастинса и Милличипа. Итак, сегодня наш визит в СИЗО отменяется… Между прочим, в нашем участке об этом ещё не знают. Там до сих пор уверены, что я отбыл в СИЗО на допрос подозреваемых, – поделился секретом он, – Пользуясь случаем, я намерен прокатиться в город и посетить один интересный магазин… А у вас какие планы?

– Конечно, ваш магазин нас вряд ли заинтересует, – трезво оценил ситуацию Маклуски, – С другой стороны, нам нет совершенно никакого резона возвращаться на рабочее место и извещать зама о срыве нашей поездки в СИЗО. (В этом случае он может подыскать для нас куда более неприятное занятие – например, отправит в антенный корпус таскать утяжелённые блоки.) Нам следует избрать некий промежуточный путь…

– Вот именно! – поддержал коллегу Доддс, – Ченнон, вы не могли бы уточнить: А чем именно так сильно занят Ротмилл на своём рабочем месте?

– Разумеется, очередным уголовным расследованием, – не затруднился с ответом Ченнон, – В его подробности я вникать не стал, дабы не засорять себе понапрасну мозги. Если они (подробности) вас интересуют, можете обратиться непосредственно к Ротмиллу… (Начальство всегда радо спустить ему самые сложные и запутанные дела, в которых любой посторонний сломит себе и ногу, и руку, и голову.) Да, кстати! – удачно сообразил он, – Если вы и впрямь надумали навестить Ротмилла, то передайте ему, будьте добры, эту штуку! – он вручил своим коллегам из Центральной полиции рекламный буклет фирмы «Сусанна-Бермуда», – Заодно можете передать ему от меня большой привет и осторожно намекнуть, что я якобы отправился в СИЗО допрашивать подозреваемых…

– Помнится, как-то раз наш незабвенный шеф тоже крутил в руках рекламный буклет одной туристической компании, – углубился в ностальгические воспоминания Доддс, – Открыл он очередную страницу и увидел на ней изображения неких экзотических морских животных. К сожалению, по вине издателей эти картинки оказались размещены там в перевёрнутом виде… «Посмотрите: Они нарисовали своих рыб и змей кверху ногами!» – возмутился шеф, – «То есть, кверху руками… То есть, кверху лапами… В общем, ужасные разгильдяи!»

– Но не беспокойтесь, Ченнон: Мы вас не подведём! – заверил Маклуски.

Некоторое время спустя два величайших детектива всех времён и народов скромно и без лишнего шума появились в кабинете следователя по уголовным делам Ротмилла, застав того врасплох и оторвав от каких-то важных напряжённых размышлений. Обменявшись с новоприбывшими тёплыми дружескими рукопожатиями, он не преминул заметить:

– Да-да, я очень рад вас видеть… Но, честно сказать, вы появились совершенно неожиданно, как снег на голову. Интересно, какими ветрами вас занесло в наши края?

– Мы прибыли к вам по просьбе вашего коллеги Ченнона, дабы передать вам от него привет и вручить вот этот чудесный рекламный проспект, – объяснил Доддс, передавая хозяину кабинета принесённый с собой груз.

– А где сам Ченнон? – поинтересовался Ротмилл, пряча буклет в верхний ящик своего рабочего стола.

– Собирался отправиться в какой-то СИЗО на допрос подозреваемых, – предельно правдиво, но вместе с тем на редкость двусмысленно и уклончиво ответил Маклуски.

– Да-да, я так и думал, – кивнул головой Ротмилл, – Ченнон всегда норовит улизнуть на какие-то посторонние мероприятия… Прошу извинить за откровенный намёк – но сегодня у меня, к сожалению, нет ни одной свободной минутки, – честно признался он, – Вы своим приходом отрываете меня от кое-каких важных дел…

– От каких именно? – заинтересовался Доддс.

– От одного сложного и запутанного расследования, – коротко уточнил Ротмилл.

– Опять убийство? – заинтересовался Маклуски.

– Нет, кража со взломом, – опроверг Ротмилл, – Между прочим, скоро ко мне должны привести одного за другим сразу троих фигурантов этого дела – свидетеля, эксперта и бескорыстного информатора, – он демонстративно посмотрел на свои наручные часы, – А я до сих пор ещё не обдумал, о чём буду их спрашивать…

В кабинете на какое-то время повисла напряжённая задумчивая тишина. Полминуты спустя её прервал голос Доддса:

– Как мне помнится, в деле об убийстве нотариуса Геллибранда нам с вами удалось неплохо поработать совместно…

– Но чем вы можете помочь мне в нынешнем деле? – не понял Ротмилл, – Вы ведь даже не знаете, в чём это дело состоит; не так ли?

– Тогда перестаньте тянуть кота за хвост и приступайте поскорее к изложению! – взял быка за рога Маклуски.

– Ну что ж, садитесь и слушайте! – принял верное стратегическое решение следователь уголовной полиции.

Вскоре все трое уже сидели вокруг главного и единственного стола кабинета с трёх разных сторон на трёх разных стульях. Ротмилл начал свой рассказ так:

– Первый эпизод этого дела имел место больше месяца назад; а точнее – ровно пять недель, считая с прошедших выходных. Место действия вам наверняка знакомо – заведение под названием «Торговый двор». Оно находится неподалёку от нас на территории одного бывшего заброшенного завода. В прошлом году в связи с кризисом перепроизводства завод был прикрыт, а его многочисленные корпуса и пустыри приспособлены под всевозможные торговые точки. С наружной стороны от заводского забора возле его бывшей главной проходной понемногу разросся ещё один небольшой торговый городок из кое-каких ларьков и палаток. (Все они тоже торгуют в розницу всякой мелкой ерундой.) Разумеется, в ночное время работа всех торговых точек прекращается, а ларьки с палатками запираются до следующего утра… А теперь я подхожу к началу нашей истории: Пять недель назад, в ночь с субботы на воскресенье, один из ларьков под названием «Канцелярские товары» был ограблен. Из него похитили какую-то мелочь типа авторучек, батареек и канцелярских скрепок…

– А куда, позвольте вас спросить, смотрели ночные сторожа? – не удержался от каверзного вопроса Доддс.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Брокингемская история. Том 22», автора Алекса Кардигана. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Современные детективы», «Иронические детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «детективное расследование», «разгадка тайн». Книга «Брокингемская история. Том 22» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!