Читать книгу «В плену иллюзий» онлайн полностью📖 — Алеан Сон — MyBook.
image
cover

Алеан Сон
В плену иллюзий

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ – ВЕСНА 1885-ГО.

Джек трясся в карете на пути в родной Девоншир. Усеянные болотами холмы навевали только скуку и уныние. Джек еще где-то в глубине себя вспоминал, как корабль, на котором он прибыл с Цейлона, рассекал воды Атлантики, а воодушевленный юноша наблюдал, как волны разбивались о борт. Но сейчас он полностью погрузился в те тяжелые мысли, которые и заставили его покинуть индийские колонии и вернуться в Англию. Несколько месяцев назад он получил письмо от своего отца, Даниеля, в котором отец написал следующее:

«Здравствуй, дорогой Джек! Надеюсь, это письмо дойдет до Цейлона в скорости и найдет тебя в добром здравии. С прискорбием сообщаю тебе, что твоя с Кейт матушка и моя дрожащая супруга скончалась. Пишу я это письмо на четвертый день после ее смерти, пока еду по делам конторы в Лондон. Ее похоронили, как надобно. Но мама перед смертью очень хотела тебя увидеть. Жаль, что не случилось. На все воля Божья. Однако я прошу приехать тебя при первой же возможности и посетить ее хотя бы в фамильном склепе.

К слову, об этом. За те 10 лет, что провел ты в Индии с моим братом, многое поменялось. Я не писал об этом ни тебе, ни Эдварду, так как все к руке не приходилось перо. И так получилось, что пришлось оно только после столь трагического события. Начну с того, что совладельцем нашей конторы стал барон Сэмюель Форстер. Он же – долгих ему лет жизни – помог роду Натингейл получить титул лордов и небольшую землю в пользование. За год до кончины твоей матушки мы справили, наконец, на новой земле поместье. Кто же знал, что столь скоро придется и фамильный склеп там поставить.

Контора моя, слава Богу, процветает. У Кейт тоже дела хорошо. Растет прекрасная молодая леди. Мы с соседями и владельцами соседних контор в Лондоне уже поговариваем, какая прекрасная кому-то достанется супруга. Только вот Кейт больше не собой занимается, а грамотой. Может, так оно и надо. Я горжусь ей. И тобой. Мы очень ждем твоего возвращения домой.

Твой отец, Даниэль Натингейл».

Слова отца одновременно трогали до глубины души и печалили Джека. Кажется, никогда до этого письма он не испытывал столь всепоглощающей тоски по родной земле. Поэтому, как прочитал письмо, напросился на ближайший же корабль домой. Конечно, заменить одного из главных юристов колонии было не так-то просто. Дошло дело даже до прошения к лорду-губернатору лично, а там и чуть письмо Ее Величеству не случилось. Благо приехал какой-то молодой, но очень способный адвокат, и Джека отпустили с миром.

Столько напряженных дней в пути, и вот, наконец, где-то на горизонте из окна кареты Джек увидел какое-то поместье, похоже по описанию на то, что отец приложил к письму. Здание не выглядело, как другие наследия прошлых времен, кои Джек видел в младенчестве по всей Британии во время рабочих поездок с отцом. Нет, поместье действительно выглядело как построенное совершенно недавно. Запах болот заполнил весь воздух, но, несмотря на это, Джеку дышалось легко от ощущения, что он возвращается домой.

Карета остановилась недалеко от высоких кованых ворот. Джек спешился, забрал багаж и, расплатившись с извозчиком, отправился навстречу неизвестности. За воротами его встретила прислуга дома. Ни с кем из них он был ранее не знаком, но был почему-то рад видеть каждого из них. Особенно отрадно ему было видеть в качестве дворецкого индийца. Он подошел к Джеку, когда дорогие служащие дома забрали у Джека вещи.

– Милорд Натингейл, добро пожаловать домой! – воодушевленно поприветствовал индиец Джек. – Меня зовут Мохиндер, я дворецкий Вашего поместья.

– Доброго дня Вам, Мохиндер! – добродушно поздоровался Джек.

– Как Ваша дорога, милорд?

– Долго, местами скучно. Все свои книги умудрился оставить на Цейлоне. Я надеюсь, телеграмма из Лондона дошла раньше меня?

– Разумеется, милорд. Я передам милорду Даниэлю, что Вы прибыли. Изволите ожидать в столовой?

– Да. И прикажите подать есть. С дороги очень проголодался.

Мохиндер только учтиво кивнул и удалился в глубины дома. Но Джек за ним не спешил. Он присел на крыльце. Он оглядывал их новые семейные владения. А отец здесь все хорошо устроил. На не такой уж плодородной почве виднелись широкие огороды. Где-то ближе к забору виднелось здание, похожее на остекленный сад. Недалеко от дома Джек увидел склеп. Мрачное напоминание о главной причине, почему Джек вернулся. Он тихо вздохнул, встал и направился к склепу матери. Хелен Джанет Натингейл, 25.01.1837-29.05.1884. Она была еще такой молодой. Какая-то наскоро написанная эпитафия и вполовину не выражала всех чувств, что чувствовал по поводу этих новостей Джек. Уж что говорить о его отце, который всем сердцем любил Хелен. Джек понимал, что Даниэль, не склонный к поэтическому выражению своих ощущений, заказал эпитафию просто, потому что так надо. Вряд ли он даже глубоко вчитывался в это. И вряд ли он это читает, когда приходит сюда. Джек сел на каменную скамью рядом с надгробием.

Джек родился в небольшом доме в городе Тинмут в Девоне. Дом стоял почти на самом берегу реки Тин, из-за чего Джек с детства восхищался морем и обожал истории о пиратах. Один капитан, что прибыл на Цейлон в 1884-ом и привез Джеку письмо из дома, дал младшему Натингейлу почитать новую книгу – «Остров сокровищ». Джек с огромным удовольствием несколько раз перечитал роман, вспомнив, как мечтал в детстве стать флибустьером. Но случиться этому было не дано. Даниэль содержал небольшую, но доходную адвокатскую контору и всегда был человеком довольно строгим. Под стать была и Хелен. Хотя в 56-ом, когда родился Джек, ей было всего 19, она по характеру была даже жестче, чем Даниэль. Сказывалось суровое воспитание матросом флота Ее Величества. Среди строгой семьи Джека выделялся родной брат Даниэля Эдвард. Он снимал квартиру недалеко от дома Натингейлов. При этом он служил в Ост-Индской кампании в какой-то важной должности. Поэтому, когда ему удавалось побывать дома раз в 2 или 3 года, он всегда привозил подарки из Китая и Индии. Особенно маленькому Джеку. А еще, как и Джек, Эдвард будто бы остался ребенком в душе и всячески протестовал воспитанию Даниэля и Хелен. И, если Даниэль в какой-то момент с этим смирился, Хелен продолжала периодически ссориться с Эдвардом по поводу его «тлетворного» влияния на Джека.

Все изменилось в 1868-ом. Уже достаточно взрослую пару (Хелен было 31, а Даниэлю 38) Бог одарил дочерью по имени Кейт. И теперь большая часть родительских любви и внимания были прикованы к дочке. Джек из-за этого втайне недолюбливал Кейт и ревновал ее к родителям. Он всячески старался избегать моментов, когда надо было с ней водиться. Но, когда Джеку было 16, Даниэль и Эдвард смогли добиться, чтобы его взяли учиться в Итонский колледж. Это было достаточно поздно, поэтому какого-то толкового образования Джек там не получил. Эдвард смог добиться, чтобы Джека приняли в университет в Калькутте на юридический факультет. Поэтому в 1875-ом Джек попрощался с семьей и уехал в Индию с дядей. Там он закончил юридический и с помощью Эдварда отправился на практику к нему «под крыло» на остров Цейлон. Там у Джека карьера пошла настолько быстро, что к 25 годам он был уже очень уважаемым юристом. Из последней поездки Эдварда домой, что была при Джеке, дядя ему рассказал, что они с Даниэлем и Хелен рассорились окончательно, и Эдвард теперь не собирается покидать Цейлон до самой смерти. Джек тоже не особо собирался возвращаться домой, но вот как оно все вышло.

Из оцепенения воспоминаний Джека вывел Мохиндер, незаметно подкравшийся к юному Натингейлу со стороны дома. Джек в последний момент услышал его шаги и обернулся в их сторону. Мохиндер шел с подносом: возможно, нес что-то в столовую, но было ближе сходить до Джека, чем сначала добраться до кухни.

– Милорд Джек, я прошу прощения, что отвлекаю Вас, но милорд Даниэль Вас ждет, – тихо, с глубоким уважением и какой-то незримой мудростью в голосе сказал Мохиндер. Джек встал со скамьи, бросил еще один многозначительный взгляд на надгробье матери и направился с Мохиндером в дом. Изнутри дом в лучших традициях отцовской строгости красками и каким-то убранством не блистал. Весь интерьер был выполнен в спокойных, но безликих тонах, как и их дом в Тинмуте. Да и сложностью планировки он похвастаться не мог. Джек вспомнил индийские дворцы, в которых ему посчастливилось побывать. И, по сравнению с ними, дом Натингейлов был совершенно незамысловатым. Столовая, в которую Мохиндер привел Джека, была небольшой. За столом, рассчитанным максимум на 8 человек, сидел Даниэль и что-то читал. Джек про себя отметил, что отец очень постарел за эти 10 лет. Будто он и правда вложил часть души в этот дом и был вынужден отныне стареть гораздо быстрее. Даниэль, кажется, услышал звук аккуратных шагов и поднял голову, после чего степенно встал, подошел к Джеку и крепко-крепко его обнял. Мохиндер мудро удалился, не желая мешать воссоединению семьи.

– Здравствуй, сын! Я так скучал! – все с тем же полным достоинства тоном сказал Даниэль. Но сквозь этот почти холодный голос проступали нотки отцовской любви. Джек не мог их не почувствовать, поэтому еле заметно улыбнулся. Он обнял отца в ответ.

– Здравствуй, пап!

– Проходи, присаживайся!

Даниэль вернулся за свое место за столом, а Джек сел напротив него. Буквально через минуту после этого вошла прислуга и подала обед и чайник чая. Даниэль было потянулся к чайнику, но остановился, когда увидел, насколько уверенно Джек взял его в руки и начал какой-то таинственный чайный ритуал родом из Восточной Азии. Джек обратил внимания на изучающий взгляд отца.

– Это одна из чайных церемоний, что меня научили местные жители на Цейлоне, – прокомментировал свои действия Джек.

– Напился, наверное, этим чаем там? А у нас в Девоне его все еще трудно достать, – впервые за все это время легонько улыбнувшись, ответил Даниэль.

– Чая никогда не бывает много, отец. Особенно на горячих берегах Индийского океана.

Завершив свое почти магическое действо, Джек разлил чай по чашкам и подал одну Даниэлю. Одну он поставил напротив стула рядом с собой.

– А это ты кому?

– Как же? Кейт.

– Она…она не спустится. У нее урок.

– Что, даже дорогого брата не поприветствует?

– Она не любит отвлекаться, – Даниэль на секунду замолчал, но, почувствовав неловкость молчания, решил резко сменить тему. – Как доплыл до Англии? Как добирался до нас?

– Ну, как…долго. Но океан все еще прекрасен. Пришлось, правда, в Лондоне чуть-чуть задержаться.

– А что случилось?

– Во-первых, надо было дать телеграмму вам. Пока ждал почту сюда, уже пару дней прошло. Потом подождал несколько дней, чтобы телеграмма дошла. В это время погулял, на город посмотрел. А потом оказалось, что извозчика сюда мне придется ждать еще несколько дней.

– Трясся в двуколке?

– Нет, что ты. Повезло с большой каретой. У меня же столько чемоданов.

– А, ну да. И как там Лондон?

– Стоит, что ему будет. Все такой же большой. Все такой же серый. Как там было в книге? «Это город безукоризненно сер».

– Ох, молодежь. Начитаетесь всякого. А потом всякие странные идеи на ум приходят.

– Коли Лондон не так плох, что же ты туда не переберешься? Ты же и там филиал своей конторы открыл.

– Я же тебе писал про то, откуда у нас это поместье.

– Я не про это. Чего раньше не переехал?

– Не люблю большие города. Как-то там…одиноко.

Джек сразу же понял, что затронул не те струны отцовской души, которые хотел, поэтому поторопился сменить тему:

– Как вообще здесь жизнь обстоит? Далеко ли ближайшее поместье? И дружишь ли ты с соседями?

– А какая тут может быть жизнь? Вон, у меня тут Кейт да Мохиндер. В округе есть один торговец мясом, у которого я традиционно выкупаю всю его корзину, и мы на пару часов зацепляемся языками. Да и все. Из соседей…ну, недалеко живут Блэры и Роджерсы. И мы с ними периодически собираемся в местном клубе поговорить о разном. Но, в целом…я как-то не люблю выезжать в гости.

– А чего так? Развеялся бы. С народом пообщался.

– Хелен любила…

– А, ну, да. Слушай, пап, я понимаю, что ты держишь траур, но все же…ты так зачахнешь окончательно. Я не думаю, что мама бы хотела этого.

– Спасибо за твои слова, сын. Может, с тобой-то как раз и начну выбираться.

– А чего это со мной?

– Ну, тебе хоть и 30 скоро, ты еще не так стар, как я.

– Спасибо, конечно, а ты это к чему?

– Ну, как. Мужчина статный, на государственной службе был. Может, какая молодая леди на это и клюнет.

– Пап, я как-то пока не думал о женитьбе…

– С одной стороны, я даже рад этому. Мой брат – честь ему и хвала – смог помочь тебе стать достойным мужчиной и профессионалом. Но в твои года уже пора бы задуматься о семье.

Джек боялся этого разговора. Там, на Цейлоне, было много молодых девушек из хороших и обеспеченных семей. Причем как среди англичан, так и среди индийцев. И Джек со многими из них общался, особенно в университете. Но ни одни отношения не сложились. Не уходило дело дальше цветов, подарков и прогулок. Почему так? Возможно, потому что, в отличие от своих сверстников, он искал в девушках не внешнюю, а внутреннюю красоту. Были девушки невероятно красивые, но ничего, кроме рыцарских романов не читавшие. И то не полностью. Их улыбки ослепляли. Но потом они начинали говорить, и Джека уже ослепляла их глупость. И, как и в случае с Солнцем, после такого ослепления смотреть Джеку в их сторону более не хотелось. И дело совершенно не в знании английского языка. Некоторые индианки были гораздо более грамотными, чем англичанки из Лондона. Но свободный нрав Джека сталкивался с их традиционной закрытостью. Он бы и хотел с ними поговорить о «Грозовом перевале» или «Франкенштейне», но сталкивался с тем, что их отцы запрещали девушкам читать подобное. Поэтому Джеку становилось неимоверно скучно с ними. И через несколько дней любое, даже самое близкое общение, прекращалось. Поэтому сейчас Джек, вспоминая все это, задумчиво молчал, и Даниэль это не мог не заметить.

– Что, у тебя уже был неудачный опыт там?

– Ну, как. Мне все-таки почти 30. Был, и не один.

– А почему не срослось?

– Да как-то не знаю. Не совпали по нравам, наверное. По интересам. Я всегда помнил, как вы общались с мамой. Даже при разнице в возрасте вы хорошо понимали друг другу. Я всегда хотел этого. А с теми девушками…и в половину бы так не сложилось.

– Да, Джек, я понимаю…как там, кстати, мой брат поживает?

– Да отлично…

И в этот момент в столовую вошла Кейт. Джек от неожиданности повернулся в ее сторону. Он видел перед собой не ту маленькую девочку с вечно растрепанной прической, а статную взрослую девушку, почти на выданье. И она была практически копия их мамы. Ей сейчас было практически столько же лет, сколько было маме, когда родился Джек. И это в Джеке возродило воспоминания о том, как Хелен нянчила его в колыбели. Джек инстинктивно встал и раскрыл руки, чтобы обнять сестру. Но взгляд Кейт, словно холодные волны Атлантического океана, заставил Джека спрятать руки и поежиться.

– Наш урок с Сесиль окончен, папа, – сдержанным строгим тоном обратилась Кейт к Даниэлю. – Я отправляюсь в комнату делать задания.

– Умница, доченька! – попытался натужно веселым тоном разрядить обстановку Даниэль. – А твой брат очень хотел увидеть тебя.

– Привет, сестренка! – радостно сказал Джек и попытался улыбнуться, несмотря на внутренний мороз.

– С приездом, Джек, – еще более строго сказала Кейт и удалилась.

Джек еще некоторое время стоял как вкопанный, пытаясь осознать, что же произошло. Да, они ссорились в детстве. Да, они не виделись целых 10 лет. Но ведь они родственники. Родные брат и сестра. Почему она так на него отреагировала? Что с ним не так? Когда Джека отпустил ступор, он со всех ног бросился за Кейт. Он не стал ничего говорить отцу или тем более как-то продолжать трапезу. Джек был гораздо быстрее Кейт, поэтому нагнал ту на первой ступеньке лестницы на второй этаж. Он легонько остановил ее, прикоснувшись к руке, но быстро убрал свою ладонь.

– Что случилось? – спросила Кейт с тем же тоном, что несколько минут назад.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «В плену иллюзий», автора Алеан Сон. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанру «Остросюжетные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «любовные испытания», «любовные истории». Книга «В плену иллюзий» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!