«Сказка о мнимом принце» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Вильгельма Гауфа в электронной библиотеке MyBook
  1. Главная
  2. Сказки
  3. ⭐️Вильгельм Гауф
  4. 📚«Сказка о мнимом принце»
Сказка о мнимом принце

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Бесплатно

4.38 
(16 оценок)

Сказка о мнимом принце

24 печатные страницы

Время чтения ≈ 1ч

2014 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Некогда жил весьма почтенный портной-подмастерье по имени Лабакан, который учился своему ремеслу у одного искусного мастера в Александрии. Нельзя сказать, чтобы Лабакан был неловок с иглой, напротив, он мог делать очень тонкую работу. Было бы также несправедливо назвать его прямо ленивым, но все-таки с подмастерьем было что-то не совсем ладно. Он часто мог шить не переставая по целым часам, так что игла в его руке раскалялась и нитка дымилась; тогда-то у него и выходила вещь, как ни у кого другого…»

читайте онлайн полную версию книги «Сказка о мнимом принце» автора Вильгельм Гауф на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сказка о мнимом принце» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 January 1825
Объем: 
43505
Год издания: 
2014
Дата поступления: 
17 July 2020
Переводчик: 
Николай Полевой
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель

mariya_mani

Оценил книгу

Не знаю, то ли посмеяться над Лабаканом, возмечтавшем о богатстве, славе и лучшей доли, то ли заплакать над глупостью человека, который практически до самого конца не мог понять, где же его место на земле.

Кичливые бредни -

вот как называет Вильгельм Гауф мысли Лабакана о лучшей доле.
Ему казалось, что заняв место принца, он будет жить иначе, но так ли это? Стоит ли смотреть на чью-то чужую судьбу и думать, мечтать чтобы та судьба стала твоей судьбой? Не изменишь ли ты тем самым свою собственную судьбу?

И чего больше: сожаления и зависти о том, что ты не принц, не богач, у которого полно всего; претензий к жизни, распорядившейся, то один родился в простой семье, а другой в богатой; нежелания принять свою судьбу? Не знаю, я никогда не смотрела так на эту сказку, не думала, что её можно, да и нужно точно, воспринимать как историю жизни, когда человек решает в какой-то момент, что та судьба, та жизнь, которую он ведёт, дело, которым он пытается (а ведь Лабакан больше... буду честной... валял дурака, чем работал) заниматься, но дело ему не нравится.

И тут случается-происходит нечто, какой-нибудь случай и наш герой решает: "О, вот он мой шанс! Главное его не упустить!" Начинает обживаться в новой для себя роли, примеряет богатое платье, подражает чужой речи, но в душе-то, какое бы он платье ни надел, он всё тот же. Пока...

Пока не окажется поставленным перед выбором - какую из двух шкатулок взять. А шкатулки - это же явное искушение:

- Я знаю, зачем ты пришёл ко мне султан Саауд! Намерения твои чисты, посему я не отрину твоей просьбы. Вот две шкатулки. Возьми их, и пусть те двое, что называют себя твоими сыновьями, сделают выбор; я знаю, что твой настоящий сын сделает выбор надлежащий...
...На обратном пути султан ломал себе голову, что бы могло быть в шкатулочках, которые никакими силами не удавалось открыть, и надписи тоже не помогали разгадке, ибо на одной шкатулочке стояло: "Честь и слава", а на другой: "Счастье и богатство". Султан думал про себя, что и для него самого выбор между этими двумя надписями оказался бы не лёгок, ибо обе они одинаковы заманчивы, обе одинаково соблазнительны..."

Но двое, называющие себя сыновьями султана, сумели сделать выбор. И оба остались довольны этим выбором...

9 March 2020
LiveLib

Поделиться

Flesa

Оценил книгу

Каждый хорошо на своем месте или судьбу не обмануть. У сказки Гауфа явно есть философский подтекст. В истории есть и свой герой, который, как водится, пройдя испытание, обретет достойное его место, и есть свой злодей, который, разумеется, попытается героя обмануть. Любопытно то, что в финале сказки злодей не будет наказан, а так же, как и герой, найдет себя. Все как в известном высказывание о том, что плохие люди, на самом деле, не плохие, а просто несчастные. Сложно не согласиться с автором. Чаще всего люди смотрят на чью-то привлекательную жизни и не задумываются, что манят их в ней не события, должности, звания и имущество, а эмоции людей, и вместо того, чтобы искать то, что вызовет подобные чувства, стараются заполучить атрибуты счастья.
В детстве сказки Гауфа прошли как-то мимо меня, но прочтя эту, с уверенностью могу сказать, что хочу познакомиться и с другими историями этого автора.

8 October 2018
LiveLib

Поделиться

Yossarian

Оценил книгу

Сказка закрывает цикл "Караван". В очередной раз прослеживается авторская мысль, что нужно знать своё место, и если ты портной от бога, то развивайся в своей деятельности, а не лезь в политику, например, где ты не смыслишь ничего. Эта идея мне очень близка. На самом деле, если в нашем обществе большинство людей найдёт себя, жизнь улучшится. Сколько уже раз было, как, например, отличный врач идёт в депутаты, и в итоге ни врача, ни управленца толкового. Кухарка не способна управлять государством, зато она может отменно готовить. Понятно, что допустимы нередкие исключения, но в целом Гауф близок к истине.

Импонирует отношение автора к отрицательным героям, которым он даёт шансы исправиться. Это тоже правильный подход. Как говорится, если бы Всевышний наказывал людей за грехи сразу, то на земле не осталось бы ни одного человека.

Наконец, эта история завершает и фоновую, так сказать, линию сюжета, увязывает концы с концами, всё расставляет и объясняет.

Я прочитал все сказки Гауфа, которые он успел написать за свою короткую жизнь. Их оказалось 17. Конечно, есть и у него и другие произведения. Но именно незабываемые сказки внесли имя автора в мировую сокровищницу литературы. Они легки, изящны, когда с юмором, когда с грустью. Спасибо, Вильгельм, воистину я получил удовольствие от чтения. И читать его сказки необходимо в первую очередь взрослым. Дети и так знают, где правильно, а где нет...

25 September 2014
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика