«Loppiaisaatto eli Miten mielitte» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Уильяма Шекспира, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Loppiaisaatto eli Miten mielitte»

5 
отзывов и рецензий на книгу

Godefrua

Оценил книгу

Как же это круто! Все КВН, огоньки дурацкие, комедии всех времен нервно курят в коридоре. А почему? Да потому что «12 ночь» это их предок, прародитель. И вот что удивительно - ну вот же они, вот, наши современники, с их слабостями, глупостями, мудростью, самомнением, любовью и страстью. Тогда тоже такие были, получается? Как же так? Нет ощущения абсолютно, что вещь эта раритетная, классическая, об истории нравов итп. О классике нравов, скорее.

Ну посудите сами:

Два тролля, сэра, приживальщиков-алкоголиков. Из серии - ты дурак! я дурак? да ты и на дурака не похож! это я то не похож? Вовчик и Левчик, или мы с Тамарой ходим парой.

Шут. Если герои-сэры были просто смешны с их глупостью и ленивым авантюризмом, то здесь изощренно, интеллектуально, мудро, всевидяще. Шут - всевидящее око и веселый мудрец. Мудрец, который не гнушается соучастием в проделках.

Амбициозный, серьезный служащий - меткое, редкое явление образа мужчины-приспособленца, готового «выйти замуж».

Женская хитрость. Ох уж эти камеристки, которые в курсе каждого шевеления в душе своих хозяек! Уж лучше обходиться без них. А то ведь и почерк подделают и внесут таки в «высокие отношения» хозяев земное, издевательское. Внесут и своего не упустят.

Не хитрость ли женщине переодеться в мужской костюм и поступить на службу? Вообще, эта тема с переодеваниями такая пикантная! Полюбил меня мальчиком, полюби и девочкой! Полюбить девочку, думая, что она мальчик, потом согласиться на мальчика, но понравился же снобизм именно девочки… Зато, любовь пирата к мальчику бескорыстна и чиста. То-то, мальчик быстро сбежал от пирата к девочке…

Как рождается любовь? Шекспир знал как, почему и в какой момент. Немного небрежения, хороших манер и скромности, немного служения и учтивости, немного отчаяния, немного препятствий и много одиночества. А еще - она рождается только у возвышенных натур, благородных и целеустремленных, у остальных же - вместо нее корысть либо похоть. Уж не зависит ли качество духовных потребностей от степени удовлетворенности низменных? Или возвышенная любовь случается только от благородной лености? Или от возвышенных помыслов? Или какой человек - такая и любовь? Или…?

Нет ни одного проходного, неинтересного героя. У каждого разные мотивы и реалии. Один томится возвышенной любовью в своем замке, другая томится скукой, тоже в своем замке, еще один спасается как может с потонувшего корабля, влюбляя в себя, еще одна, тоже спасшись с того же корабля, спасается влюбляясь. Остальные же живут и выпивают, прислуживают и высоко себя ценят. Все вместе они являют собой человеческие слабости - грани. Каждый хочет для себя хорошей участи. Каждый мнит себя центром мироздания, переводит намеки на себя, стремится обернуть ситуацию в свою пользу. Каждый считает себя достойным любви. Любви как блага, что улучшит его жизнь. А нежность ли это, рента ли, статус ли, хорошая лошадка или допуск в винный погреб- каждый из героев выберет сам.

10 January 2015
LiveLib

Поделиться

Znatok

Оценил книгу

В школе читал Ромео и Джульетту - это было моё первое знакомство с произведениями Шекспира.
Несколько лет назад читал Гамлета и его толкование.
И как тебе "Гамлет"?, - спросите Вы. Скучно!, - отвечу я. Да простят меня все фанаты этого шедевра. Может быть ты его не понял?, - спросите Вы. Возможно, - отвечу я. Чего это Ты сам себе вопросы задаёшь?, - спросит подошедший братишка. А действительно, чего это я? Давайте вернёмся к произведениям Шекспира.
После трёх прочитанных пьес этого драматурга я понял, что его комедии мне нравятся намного больше трагедий! Т. к. к первым двум пьесам отнёсся индифферентно, а третья вызвала волну положительных эмоций!
Речь в пьесе идёт о потерпевших кораблекрушение близнецах (брате и сестре), которые, волею волн, оказались разлучены и не знали о судьбе, постигшей кровного родственника после крушения корабля.
Это произошло на берегах Иллирии (территория современной Хорватии), где местный герцог влюблён в неприступную графиню. Далее, как водится, любовно-геометрические фигуры плавно сменяют друг друга, посредством наращивания углов.
Время действия, если судить по фразе

...теперь на его физиономии больше борозд, чем на новой карте с добавлением Индий.

кон. XV нач. XVI вв. Ведь американская Вест-Индия и азиатская Индия были открыты в 1492 и 1498 гг. Колумбом и Васко да Гама соответственно.
Но интересно не это, главное тут диалоги, половина которых очень афористична и мудра, другая же половина настолько забавна, что нельзя не улыбаться во весь рот, а местами, даже смеяться в голос!
Если говорить о персонажах, то мне больше всего понравился Шут, который под маской юмора скрывал лик мудрости.

Шут
Что говорить, слова сделались настоящими продажными шкурами с тех пор, как их опозорили оковами.
Виола
И ты можешь это доказать?
Шут
Видите ли, сударь, без слов этого доказать нельзя, а слова до того изолгались, что мне противно доказывать ими правду.

Весёлые жизнелюбивые герои, причуды любви и остроумие автора, вот отличительные черты этой комедии, которая выдержала более шестидесяти экранизаций, а уж сколько у неё было постановок - одному богу ведомо.

Что это означает — «pourquoi»? Ехать или не ехать?

Ничего не напоминает? Вот и я подумал, что это отсылка к другому произведению драматурга.
Если говорить о хронологии, то из этих трёх пьес, первой была написана "Ромео и Джульетта" (1597), далее идёт "Гамлет" (1600) и "Двенадцатая ночь" (1602). Получается, что я, не зная даты написания, читал их в хронологическом порядке, занимательное открытие:)
Ну что же, я пойду выбирать, какую из экранизаций посмотреть первой. А Вы обратите внимание на эту замечательную комедию, если до сих пор её не прочитали.

10 April 2021
LiveLib

Поделиться

Sunrisewind

Оценил книгу

Я рассматриваю произведения Шекспира как совершенно беспроигрышный вариант. Не знаешь, что читать - бери Шекспира! Устал от экшена - бери Шекспира! Надоела тягомотина - понятное дело, Шекспир поможет! И каждый раз каким-то дивным образом, я забываю, что читаю пьесы рубежа XVI-XVII веков. Мне кажется, что Шекспир - это мой современник, пользующийся, конечно, какими-то приемами стилизации, но живет он здесь и сейчас. Рядом. Может быть, что и в моей стране. Я прекрасно понимаю, откуда растут ноги у случая, который Питер Брук упоминает в своей лекции "В поисках Шекспира" :

Я недавно был в России, и во время лекции кто-то в зале встал и сказал: «Мы все знаем, что Шекспир родом из Узбекистана, потому что первый элемент его имени по звучанию совпадает с арабским «шейк», а второй означает «мудрый человек», поэтому его имя было определенным кодом, под которым скрывался мусульманин, живший в протестантской стране, преследовавшей католиков».

Это просто последствия непреодолимого желания "присвоить" Шекспира себе. Точно также мы, видя в витрине какой-нибудь суперский девайс, костюм или фото виллы на Карибах, пускаем слюни и с осознанностью зомби повторяем "хочу! МОЕ!" Я утрирую, но думаю, вам понятно, что именно я имела в виду.

Шекспир - мой. "Двенадцатая ночь" - моя. Это совершенно особая пьеса. Это последняя легкая комедия Шекспира и нигде нет такого удивительного переплетения светлой грусти и неподдельного веселья, как здесь. Так веселятся и смеются люди, уже немного уставшие от жизни, но не имеющие ни малейшего намерения идти на дно.

Самый потрясающий персонаж - шут Фесте. Чувствую, что скоро я выучу его реплики наизусть, так как успела во время чтения пьесы почти все его фразы занести в цитатник. Ох, и мудрый же ты был человек, господин Шекспир...

... Мир существует с давних времен,
И-хей-хо, все ветер и дождь,
И все те же комедии ставит он,
И публике нужно одно и то ж.

10 / 10

14 December 2012
LiveLib

Поделиться

Aedicula

Оценил книгу

   Название "Двенадцатая ночь" не имеет никакого отношения к событиям пьесы, кроме самой даты, в честь которой написана пьеса - двенадцатая ночь Рождественского сезона. Но вторая часть названия "...или Что угодно" названа очень удачно - что только не случится в этом безумном мире!
   Очаровательная пьеса, читающаяся с легкостью, не смотря на неправдоподобность реалий. Но это, пожалуй, фирменный почерк самого Шекспира, у которого почти в каждой пьесе находятся какие-то моменты, чему откровенно не веришь, так как восхищаясь его остроумными персонажами, трудно поверить, что они не видят очевидного.

   В этой пьесе речь идет о двух близнецах - Себастиане и Виоле, которые волею судьбы и с помощью шторма были разлучены и сочли друг друга погибшими. Виола же попадает на берег Иллирии (сейчас это западная часть Балканского полуострова), где она, питая надежду, что брат таки спасся, собирается искать его и поэтому поступает на службу к местному герцогу Орсино, выдавая себя за мальчика-кастрата (чтобы имея работу, добывать средства для существования и со временем уже заняться поисками). Естественно, от такого расклада закручивается весьма забавная история.

   Идея первоначально очень напомнила мою любимую "Сон в летнюю ночь" - своим любовным четырехугольником и путаницей симпатий. Чтобы вся эта история с воссоединением семей и определением истинной сердечной половинки не выглядела классикой индийской мелодрамы, на заднем плане Шекспир создает параллельную сюжетную линию, которая совершенно не заинтересована в баталиях первой, а только от души отрывается и веселит читателя. В ней дядюшка графини Оливии, живущий/пьянствующий на содержании племянницы, совместно с прислугой дома разыгрывает горделивого дворецкого, изводя последнего до ручки.

   Теперь, хочется только пожелать, чтобы эта пьеса была все же побольше известна массовому читателю с первоисточника, а не с популярных подростковых американских фильмов, типа "Она - мужчина" и ему подобные. Всем отличного настроения )

5 December 2012
LiveLib

Поделиться

Rita389

Оценил книгу

Редко слушаю пьесы. Опасалась заскучать на древней комедии.
Персонажи разделены на роли высоких чувств и обыденных насмешек. Высокие - это все влюблённые и влюбившиеся: потерянные близнецы, графиня и герцог, частично моряк Антонио. Только морской капитан не высокороден.
Обыденные все насмехающиеся и подверженные злым розыгрышам: пьяница Тоби, трусливый сэр Эндрю, слуги, шут, камеристка Мария, дворецкий Мальволио... В послесловии отмечено, что сейчас такие розыгрыши кажутся злыми, а для того времени юмор даже мягкий. У этих персонажей происхождение не так важно. В финале Мария выходит замуж за Тоби, и мезальянсом это не считается. В противовес сценам высоких чувств, персонажи шуток постоянно друг другу сэркают. Влюблённые роли как бы над странами. Их беззаботная Иллирия вне времени и места.
В старом аудиоспектакле сюжет немного сокращён. Выброшены издевательства над Мальволио в заточении.
Читала два перевода пьесы. По-моему, оба равнозначные.

14 June 2024
LiveLib

Поделиться