«Левша» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Николая Лескова в электронной библиотеке MyBook
Левша

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Бесплатно

4.4 
(1 324 оценки)

Левша

31 печатная страница

Время чтения ≈ 1ч

2008 год

6+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Когда император Александр Павлович окончил венский совет, то он захотел по Европе проездиться и в разных государствах чудес посмотреть. Объездил он все страны и везде через свою ласковость всегда имел самые междоусобные разговоры со всякими людьми, и все его чем-нибудь удивляли и на свою сторону преклонять хотели, но при нем был донской казак Платов, который этого склонения не любил и, скучая по своему хозяйству, все государя домой манил. И чуть если Платов заметит, что государь чем-нибудь иностранным очень интересуется, то все провожатые молчат, а Платов сейчас скажет: так и так, и у нас дома свое не хуже есть, – и чем-нибудь отведет…»

читайте онлайн полную версию книги «Левша» автора Николай Лесков на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Левша» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 January 1881
Объем: 
56540
Год издания: 
2008
Дата поступления: 
20 July 2020
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель

Tarakosha

Оценил книгу

В русском языке есть устойчивый фразеологизм "подковать блоху", означающий проявить мастерство, необыкновенную выдумку в каком-то деле. После прочтения данного сказа это выражение невольно приобретает дополнительные краски и уже устойчиво ассоциируется с Левшой, оказавшимся тем самым талантливым мастером, сумевшим превзойти иностранных умельцев в своём искусстве, но именно на Родине, по горькой иронии, канувшем в небытие, что непременно наталкивает на размышления в духе "что хотел сказать автор....".

На мой взгляд, автору весьма удачно удалось на таком небольшом объёме и в немного непривычной форме сказа, напоминающего притчу, обыграть многие важные и существенные вещи. Порой восторг, преклонение перед всем иностранным, присущее русскому человеку и обесценивание собственных умений, знаний, красот, всего, что нами создано и что может быть.
Порой не достаёт национальной гордости на всех уровнях, отчего и гибнет талант в расцвете сил и умений вместо того, чтобы быть поддержанным. И это до сих пор, на мой взгляд, является проблемой.

Любовь Левши к своей Отчизне и преданность ей в какой-то момент становятся залогом его трагедии, отчего невероятно грустно и печально. Проблема маленького человека, его боль не находят должного отклика у власть предержащих, что не может радовать, увы...

На всём протяжении сказа хорошо схвачена и передана национальная атмосфера, определённые характерные черты, весьма узнаваемые поведенческие реакции и слова на многих уровнях, во многом создан образ настоящего русского человека, любящего свою Родину, желающего ей добра и стремящегося её прославить своим трудом и мастерством.
И что главное, во многом произведение не потеряло своей актуальности, на мой взгляд....увы...

20 August 2022
LiveLib

Поделиться

old_book_

Оценил книгу

Эх.. классика... В школе я так и не прочитал это произведение, да и впринципе школьную программу по литературе я не любил, как то отбивала она желание читать вообще. Сейчас я взялся читать "Левшу" в рамках проекта "Читаем Россию", и как по мне это произведение не для школьной программы.
Главная идея произведения, это наверное то, что в России имеются великие мастера, которые дадут фору любым иностранцам. На втором плане мы видим огромную любовь к родине.
Все это конечно правильно и поучительно, но на ровне с этим всем мы видим проблемы, которые до сих пор актуальны.
Мы видим власть, которая позволяет себе все что угодно. Власть, которая шпыняет простых людей. Власть, которая позволяет себе распускать руки.
Мы видим Левшу, у которого настолько промыты мозги религией и "псевдо любовью к родине", что он отказывается совершенствовать свое мастерство.
Мы видим пьянство и безответственность во всей красе. Как можно так напиваться, зная что ты был отправлен с очень важной мисссией?
Мы видим неготовность вопринимать властью критику. Как так, какой то холоп будет указывать тебе чем чистить оружие.
Все это откладывается в мозгах юных школьников, как будто так и должно быть. Как будто так мы и должны жить.
Книгу читают в 6 классе, что бы "воспитывать чувства гражданственности и патриотизма" (это я взял в интернете из методички учителя). Какой может быть патриотизм после такого произведения?
В принципе я догадываюсь как такая литература попадает в школьную программу...

"Я люблю свою родину! Вроде, да.
Да и не был я, в общем-то, никогда.
Ни в Гренландии, ни в Америке…
Что ж, теперь мне убиться в истерике?"

АнимациЯ

19 October 2021
LiveLib

Поделиться

Arinushk

Оценил книгу

Это история об искуснейших тульских мастерах, талант которых поражает...

Сразу скажу мне история не особо понравилась. Началось это отторжение с самой завязки. Как-то раз Император решил посетить различные места Европы, в поисках удивительных чудес. Бродил, он бродил, пока не нашел чудо. А именно крошечную блоху(и такое бывает), которая умеет танцевать. И внимание, что он сделал?

Государь сразу же велел англичанам миллион дать, какими сами захотят деньгами, - хотят серебряными пятачками, хотят мелкими ассигнациями

Вы меня извините, но это полнейший бред... Государь разбрасывается такими деньгами ради какой-то блохи. Я понимаю вкусы у всех разные, для кого-то таких денег не жалко на понравившуюся вещь. Но это Император! Это уже какая-то фантастика.

Персонажи не вызвали у меня каких-либо эмоций. Императору уделили очень мало времени, ну а сам Левша совершенно не запомнился, как персонаж. Из-за этого финал не выстрелил, как должен был.

Самое сильное в этой истории-это сама готовность людей сделать чудо, за свою страну. Это чудо меня, конечно, удивило своим чрезмерным пафосом. Но они сделали подвиг, и это достойно уважения. Настоящие мастера.

14 October 2021
LiveLib

Поделиться

Платов сейчас скажет: так и так, и у нас дома свое не хуже есть, – и чем-нибудь отведет.
10 January 2025

Поделиться

Хочешь, – говорит, – я тебя в море швырну? Ты не бойся – он мне тебя сейчас назад подаст. А Левша отвечает: – Если так, то швыряй.
13 December 2022

Поделиться

У нас, – говорит, – когда человек хочет насчет девушки обстоятельное намерение обнаружить, посылает разговорную женщину, и как она предлог сделает, тогда вместе в дом идут вежливо и девушку смотрят не таясь, а при всей родственности.
13 December 2022

Поделиться

Интересные факты

Зарубежные издания

Что Лесков вообще переведен на все основные языки мира, неудивительно: в зарубежной славистике он давно стоит рядом с Толстым и Достоевским, и там его никогда не приходилось извлекать из небрежения. Замечательно другое: интерес именно к "Левше". Когда Карл Греве в 1888 году задумал переводить Лескова для ревельского немецкого журнала, Лесков предупредил: ""Блоха" чересчур русская и едва ли переводима". В одном из следующих писем: "Здешние литературные немцы говорят, что если Вы переведете "Левшу", то Вы, стало быть, "первый фокусник"". И еще: "С "Левшой и блохой" трудно Вам будет справиться. Тут знания немецкого просторечия недостаточно. Что Вы сделаете с созвучиями и игрой слов?..
Конечно, что-нибудь выйдет, но общего тона такой вещи передать на ином языке нельзя". "Левша" - классический пример непереводимого текста. И тем не менее: если составить таблицу предпочитаемости лесковских произведений для зарубежных издателей - то "Левша" отстает только от "Очарованного странника" (что понятно) и идет вровень с "Леди Макбет Мценского уезда", опережая "Соборян" и "Запечатленного ангела" (что уже весьма любопытно!).
Любопытно и другое: немецкий "приоритет" в интересе к этой вещи статистически подкрепляется на протяжении десятилетий: начиная с берлинского семитомника Лескова 1905 года и по сей день каждое четвертое зарубежное издание "Левши" - немецкое. Следом - югославы: Качество переводов - тема щекотливая.
В поле зрения нашей критики как-то попало нью-йоркское издание 1943 года ("Харпер энд Роу"); обнаружилось, что переводчики-адаптаторы, в соответствии с ожиданиями американского потребителя, приставили к рассказу "хэппи энд": Но это случай курьезный.
Куда существеннее те "созвучия и игра слов", о которых предупреждал Лесков. Это надо анализировать специально, и тут нужны узкие специалисты. Отмечу одно: трудности не отпугнули, а мобилизовали мастеров. Достаточно сказать, что "Левшу" переводили: на польский язык - Юлиан Тувим, на немецкий - Иоханн фон Гюнтер, на сербскохорватский - Йован Максимович, на английский - Уильям Эджертон:
Теперь вернемся на родину и завершим картину векового бытования "Левши" в умах и душах справкой об отечественных его изданиях в советское время. С 1918 года он издан более ста раз. Общий тираж, накопленный за шестьдесят семь лет, миллионов семнадцать. Расчленим эту цифру по одному формальному, но небезынтересному признаку. Существуют издания, когда "Левша" входит в то или иное собрание Лескова. Назовем такие издания "включенными". И есть издания собственно "Левши" или "Левши" с добавлением других рассказов, но так, что именно "Левша" вынесен на титул. Назовем их "титульными". Соотношение включенных и титульных изданий и есть показатель предпочитаемости данной вещи в общем наследии классика. Так вот, для "Левши" это соотношение беспрецедентно: один к одному. То есть каждое второе издание "Левши" продиктовано интересом не просто к Лескову, а именно и специально к данной вещи. В этом смысле у "Левши" в лесковском наследии конкурентов нет. Теперь - по десятилетиям. Двадцатые годы (включая книжечку 1918 года): пять изданий; около 50 тысяч экземпляров. Тридцатые: восемь изданий; около 80 тысяч. Сороковые: семнадцать изданий; более миллиона экземпляров (война! русские оружейники: любопытно, что с войны интерес к "Левше" резко возрастает и на Западе). Пятидесятые: шестнадцать изданий; более двух миллионов экземпляров. Шестидесятые: пятнадцать изданий; около 800 тысяч (малые тиражи - в республиках: "Левшу" активно переводят на языки народов СССР). Семидесятые: пятнадцать изданий; около трех миллионов экземпляров. Восьмидесятые, первая половина: тридцать пять изданий; в среднем по четверть миллиона, но есть и два миллионных; а всего за пять лет - около девяти миллионов экземпляров.

Автор книги