«Синее чудовище» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Карло Гоцци, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Синее чудовище»

4 
отзыва и рецензии на книгу

dandelion_girl

Оценил книгу

«Синее чудовище» — это на удивление чудесная сборная солянка несочетаемостей. Итальянец Гоцци выдал замуж грузинскую принцессу за нанкинского принца (Нанкин - один из древних городов Китая, его бывшая столица), а царские министры отца принца сплошь с итальянскими именами. Здесь есть заколдованные чудовища, гидры, требующие в жертву девственниц, китайские наряды и битвы на мечах. И вся эта мешанина культур, азиатское и европейское, смешное и грустное и есть фьяба - жанр, созданный Карло Гоцци.

Заколдованное синее чудовище Дзелу пользуется моментом, когда мимо его пещеры проезжает супружеская пара Таэра и Дардане, и передаёт проклятие принцу, превратив его в чудовище, и завещав Дардане переодеться в юношу и отправиться к отцу Таэра. Только если супруги узнают друг друга и полюбят в новом обличье, проклятие будет снято. Это будет очень непросто, потому что на их пути встречаются злые люди и предатели. Сможет ли их любовь преодолеть преграды? Смогут ли глаза влюблённых увидеть не внешность, а душу?

Также в этой пьесе смешались стихи и проза. Несмотря на то, что стихи не рифмуются (ну, в русском переводе, по крайней мере), воспринимаются они очень даже лирично и поэтично.

Пример неблагодарности жестокий,
И верности, и пламенной любви,
И ненависти праведной, невинной…

Вот о чём эта «трагикомическая сказка в пяти действиях».

Bravissimo, мастер Гоцци!

15 October 2020
LiveLib

Поделиться

SvetlanaAnohina486

Оценил книгу

Свое знакомство с драматургией Карло Гоцци я решила начать с "Синего чудовища", написанного в 1764 году. Данная пьеса является одной из сказочных пьес - фьяб Гоцци. За основу итальянский драматург взял элементы китайского фольклора в сочетании с принципами комедии дель арте. Весьма необычное сочетание.

Главным героям - Нанкинскому принцу Таэру и Грузинской принцессе Дардане предстоит пройти нелегкое испытание, которое послужит проверкой на прочность и искренность их любви. В лесной чаще, недалеко от Нанкина живет Дзелу - Синее Чудовище. В свое время он разгневал богов, поэтому был заколдован. Ему ничего не оставалось, как скрыться в глухом лесу. Таэр и Дардане оказываются в этом самом лесу, когда Дзелу может снять с себя заклятие. Но для этого чудовищу нужно переложить его на кого-нибудь другого. Он заманивает пару в ловушку и перекладывает свое заклятие на Таэра. Чтобы снять его, влюбленным нужно выполнить все условия Синего Чудовища. Условия, которые таят в себе большую опасность, Таэр и Дардане могут потерять не только друг друга, но и жизнь. Хотя, что для них жизнь друг без друга?

Мне понравилась пьеса. В ней присутствуют и юмор, и драматизм. Сказочность сюжета также подкупает. Но эта сказка не для детей. Некоторые затрагиваемые темы слишком взрослые))). По первой было непривычно видеть среди азиатского колорита персонажей комедии дель арте - Панталоне, Труффальдино, Бригелла, Смеральдина, - но потом без них невозможно уже представить пьесу. Они вносят в драматичность сюжета необходимые нотки юмора.

"Синее Чудовище" можно назвать пьесой на все времена. Тут много аллюзий, которые применимы к любому периоду нашей истории. Ну и одной из главных мыслей пьесы, конечно же, является то, что истинные чувства побеждают любое зло, что настоящая любовь не имеет никакого отношения к внешности, любят не за красоту лица и тела, а за красоту души и сердца.

26 September 2020
LiveLib

Поделиться

Desert_Rose

Оценил книгу

Такая фривольная мешанина из смысла и бессмыслиц, в которой всё слишком знакомо. Здесь вам и своеобразная история о Красавице и Чудовище, и Гидра, требующая на съедение невинных девушек, и сказочный троп с "убей дракона или тебя казнят", и трюк с переодеванием, и волшебное оружие, и хитрости, помогающие слабому одолеть сильного.

В основе пьесы лежит довольно злая прихоть высших сил. Дардане, принцесса Грузинская и Таэр, принц Нанкинский, влюблены друг в друга. И такая у них большая и чистая любовь оказывается, что она идеально подходит под условие:

Должна была найтись чета влюбленных,
Друг другу верных так, как эти двое:
Такая женщина, чтоб ни о ком
Ни на мгновенье, кроме одного,
Не помышляла; и такой мужчина,
Чтобы к одной лишь женщине на свете
Испытывал волнение любви

Мне нравится, насколько разные требования к мужчине и женщине в искомой паре: ей даже подумать нельзя о другом, а ему всего лишь хотеть нужно только одну. Только я не очень поняла, о каком "одном мгновенье" идёт речь.

И теперь несчастным обречённым предстоит суметь "разглядеть" друг друга в сумасшедшем маскараде вокруг себя, иначе, как водится, смерть. Таэр, превращённый в Чудовище, любой ценой должен добиться от Дардане признания в любви (видимо, заставив её отринуть воспоминания о любимом). Дардане же, переодетая мужчиной, не смеет открыться окружающим. Ситуация осложняется тем, что:
– она уверена, что страшное Чудовище убило её любимого;
– он под страхом смерти не смеет объяснить ей, кто он на самом деле, но в курсе, кто она;
– она в облике прекрасного юноши привлекает внимание скучающей второй жены его отца, не отвечает на попытку соблазнения и в отместку должна убить Чудовище.

Есть здесь и счастливое семейное воссоединение, обернувшееся "пожалуйста, без женских капризов: не подводи своего брата, помни героизм нашего бергамского рода." Это одну из девушек собираются отдать на съедение Гидре и не велят закатывать истерик. В ответ же на сестринские мольбы о спасении новобретённый братец заявляет: "Как? Ты дожила до таких лет? Ты скиталась по всему миру? И ты умудрилась попасть в Нанкин девицей? Сама виновата: не надо было приезжать сюда девушкой, чтобы подвергать испытанию героический дух своего брата." Очаровательно.

Утомительными мне показались сцены с импровизацией. В них Гоцци не прописывает чётких диалогов, а лишь даёт направление, добавляя "и пр.", "и т.д." Театральной постановке наверняка не помешает такая дополнительная свобода действий, но при чтении она несколько выбивает из истории. Да и кроме пары сюжетных деталей выглядит всё действо довольно предсказуемо и не очень смешно.

8 November 2021
LiveLib

Поделиться

Harmony176

Оценил книгу

Наверняка в этом произведении можно накопать огромное количество метафор и психологических подтекстов. Эта сказка про проверку отношений, самоидентификацию героев, прохождение ими сложных испытаний и становление личности. Каждый герой примеряет на себя чужую личину, обязуясь, не раскрывая себя, выполнить сложные задания, чтобы спасти жизнь близкого. Каждый из них готов пожертвовать свою жизнь во спасение другого. Но у каждого из них есть и другой шанс – изменить что-то критическое в себе, чтобы и самому спастить. И вот это оказывается гораздо сложнее, чем просто умереть.
Так как читала в переводе, не знаю, что там в оригинале, но пьеса написана необычно. Есть герои (главные), речь которых прописана в привычной стихотворной форме. А есть второстепенные, где речь персонажей прописана приблизительно. То есть автор дает идею, тему, а актер, по-видимому, должен импровизировать. Либо, это не окончательная версия пьесы, но я не уверена.

4 November 2022
LiveLib

Поделиться