Читать бесплатно книгу «A Burlesque Translation of Homer» Francis Grose полностью онлайн — MyBook
cover

active 1759-1775 Thomas Bridges
A Burlesque Translation of Homer

THE FIRST BOOK OF HOMER'S ILIAD

ARGUMENT

 
Atrides, as the story goes,
Took parson Chrysis by the nose.
Apollo, as the gods all do,
Of Christian, Pagan, Turk, or Jew,
On that occasion did not fail
To back his parson tooth and nail.
This caus'd a dev'lish quarrel 'tween
Pelides and the king of men;
Which ended to Achilles' cost,
Because a buxom wench he lost.
On which great Jove and's wife fell out,
And made a damn'd confounded rout:
And, had not honest Vulcan seen 'em
Ready for blows, and stepp'd between 'em;
'Tis two to one but their dispute
Had ended in a scratching-bout.
Juno at last was over-aw'd,
Or Jove had been well clapper-claw'd.
 

SOMETHING BY WAY OF PREFACE

 
Good people, would you know the reason
I write at this unlucky season,
When all the nation is so poor
That few can keep above one whore,
Except the lawyers – (whose large fees
Maintain as many as they please) —
And Pope, with taste and judgement great,
Has deign'd this author to translate —
The reason's this: – He may not please
The jocund tribe so well as these;
For all capacities can't climb
To comprehend the true sublime.
Another reason I can tell,
Though silence might do full as well;
But being charg'd – discharge I must,
For bladder, if too full, will burst.
The writers of the merry class,
E'er since the time of Hudibras,
In this strange blunder all agree,
To murder short-legg'd poetry.
Words, though design'd to make ye smile,
Why mayn't they run as smooth as oil?
No poetaster can convince
A man of any kind of sense,
That verse can be the greater treasure,
Because it wants both weight and measure
Or can persuade, that false rough metre,
Than true and smooth, by far is sweeter.
This is the wherefore; and the why,
Have patience, you'll see by-and-by.
 

HOMER'S ILIAD

BOOK I
 
Come, Mrs. Muse, but, if a maid,
Then come Miss Muse, and lend me aid!
Ten thousand jingling verses bring,
That I Achilles' wrath may sing,
That I may chant in curious fashion
This doughty hero's boiling passion,
Which plagu'd the Greeks; and gave 'em double
A Christian's share of toil and trouble,
And, in a manner quite uncivil,
Sent many a Broughton to the devil;
Leaving their carcasses on rows,
Food for great dogs and carrion crows.
To this sad pass the bully's freaks
Had brought his countryfolks the Greeks!
But who the devil durst say no,
Since surly Jove would have it so?
Come tell us then, dear Miss, from whence
The quarrel rose: who gave th' offence?
Latona's son, with fiery locks,
Amongst them sent both plague and pox.
And prov'd most damnably obdurate,
Because the king had vex'd his curate;
For which offence the god annoy'd 'em,
And by whole waggon-loads destroy'd 'em.
 
 
The case was this: These sons of thunder
Took a plump wench amongst their plunder.
A red-nos'd priest came hobbling after,
With presents to redeem his daughter;
Like a poor supplicant did stand,
With an old garland in his hand
Filch'd from a May-pole, and to boot
A constable's short staff lugg'd out.
These things, he told the chief that kept her,
Were his old master's crown and sceptre;
Then to the captains made a speech,
And to the brothers joint, and each:
 
 
Ye Grecian constables so stout,
May you all live to see Troy out;
And when you've pull'd it to the ground,
May you get home both safe and sound!
Was Jove but half the friend that I am,
You quickly should demolish Priam;
But, since the town his godship spares,
I'll help you all I can with pray'rs.
For my part, if you'll but restore
My daughter, I'll desire no more.
You'll hardly guess the many shifts
I made to raise you all these gifts.
If presents can't for favour plead,
Then let your pity take the lead.
Should you refuse, Apollo swears,
He'll come himself, and lug your ears.
 
 
The Grecians by their shouts declare
Th' old gentleman spoke very fair;
They swore respect to him was due,
And he should have his daughter too:
For he had brought, to piece the quarrel,
Of Yarmouth herrings half a barrel.
No wonder then their mouths should water
More for his herrings than his daughter.
But Agamemnon, who with care
Had well examin'd all her ware,
And guess'd that neither Troy nor Greece
Could furnish such another piece,
Roars out: You make a cursed jargon!
But take me with ye ere you bargain:
My turn's to speak; and as for you, Sir,
This journey you may chance to rue, Sir:
Nor shall your cap and gilded stick
Preserve your buttocks from a kick,
Unless you show your heels, and so
Escape the rage of my great toe.
What priest besides thyself e'er grumbled
To have his daughter tightly tumbled?
Then don't provoke me by your stay,
But get you gone, Sir, whilst you may.
I love the girl, and sha'nt part with her
Till age has made her hide whit-leather.
I'll keep her till I can no more,
And then I will not turn her o'er,
But with my goods at Argos land her,
And to my own old mansion hand her,
Where she shall card, and spin, and make
The bed which she has help'd to shake.
From all such blubb'ring rogues, depend on't,
I'll hold her safe, so mark the end on't.
Then cease thy canting sobs and groans,
And scamper ere I break thy bones.
 
 
Away then sneak'd the harmless wizard,
Grumbling confoundedly i' th' gizzard,
And, as in doleful dumps he pass'd,
Look'd sharp for fear of being thrash'd.
But out of harm's way when he got,
To Phœbus he set up his throat:
Smintheus, Latona's son and heir,
Cilla's chief justice, hear my pray'r!
Thou link-boy of the world, that dost
In Chrysa's village rule the roast,
And know'st the measure, inter nos,
Of ev'ry wench in Tenedos,
Rat-catcher general of heaven,
Remember how much flesh I've given
To stay your stomach; beef and mutton
I never fail'd your shrine to put on;
And, as I knew you lik'd them dearly,
I hung a dozen garlands yearly
About your church, nor charg'd the warden
Or overseers a single farthing;
But paid the charge and swept the gallery
Out of my own poor lousy salary.
This I have done, I'll make't appear,
For more than five-and-fifty year.
In recompense I now insist
The Grecians feel thy toe and fist;
For sure thou canst not grudge the least
To vindicate so good a priest.
 
 
Thus Chrysis pray'd: in dreadful ire,
The carrot-pated god took fire;
But ere he stirr'd he bent his bow,
That he might have the less to do,
Resolv'd before he did begin
To souse 'em whilst his hand was in.
Fierce as he mov'd the Greeks to find,
He made a rumbling noise behind;
His guts with grumbling surely never
Could roar so loud – it was his quiver,
Which, as he trotted, with a thwack
Rattled against his raw-bone back.
In darkness he his body shrouds,
By making up a cloak of clouds.
But, when he came within their view,
Twang went his trusty bow of yew:
He first began with dogs and mules,
And next demolish'd knaves and fools.
Nine nights he never went to sleep,
And knock'd 'em down like rotten sheep;
And would have sous'd 'em all, but Juno,
A scolding b – h as any you know,
Came and explain'd the matter fully
To Thetis' son, the Grecian bully,
Who ran full speed to summon all
The common council to the hall.
When seated, with a solemn look
Achilles rose, and thus he spoke:
 
 
Neighbours, can any Grecian say
We ought not all to run away
From this curst place without delay?
Else soon our best and bravest cocks
Will be destroy'd by plague or pox.
We cannot long, though Jove doth back us,
Resist, whilst two such foes attack us.
I think 'tis time to spare the few
Our broils have left; but what think you?
A cunning man perhaps may tell us
The reason why this plague befel us
Or an old woman, that can dream,
May help us out in this extreme;
For dreams, if rightly you attend 'em,
Are true, when Jove thinks fit to send 'em.
Thus may we form some judgment what
This same Apollo would be at;
Whether he mauls each wicked sinner,
Because a mighty pimping dinner
He often had but then he knew
That we had damn'd short commons too.
If 'tis for that he makes such stir,
He's not the man I took him for:
But, as I've reason for my fears,
I vote to pay him all arrears.
Therefore let such a man be found,
Either above or under ground,
To tell us quickly how we may
In proper terms begin to pray,
That he may ease us of these curses,
And stay at home and mind his horses —
Much better bus'ness for the spark
Than shooting Grecians in the dark.
 
 
He said, and squatting on his breech,
Calchas rose up, and look'd on each:
With caution he began to speak
A speech compos'd of purest Greek.
He was a wizard, and could cast
A figure to find out things past;
And things to come he could foretel,
Almost as well as Sydrophel.
The diff'rent languages he knew
Of every kind of bird that flew,
Each word could construe that they spoke.
Or screech-owl's scream, or raven's croak,
And, by a science most profound,
Distinguish rotten eggs from sound.
When first the Grecians mann'd their boats
To sail and cut the Trojans' throats,
Safely to steer 'em through the tide,
They chose this wizard for their guide.
As slow as clock-work he arose,
Then with his fingers wip'd his nose:
Dubious to speak or hold his tongue,
His words betwixt his teeth were hung:
But, having shook 'em from his jaws,
As dogs shake weasels from their nose,
Away they came both loud and clear,
And told his mind, as you shall hear:
 
 
Thou that art Jove's respected friend,
To what I speak be sure attend,
And in a twinkling shalt thou know,
Why Phœbus smokes the Grecians so,
But promise, should the chief attack me,
That thou my bully-rock wilt back me;
Because I know things must come out,
Will gripe him to the very gut.
These monarchs are so proud and haughty,
Subjects can't tell them when they're faulty,
Because, though now their fury drops,
Somehow or other out it pops.
And this remember whilst you live,
When kings can't punish, they'll forgive.
 
 
Achilles thus: Old cock, speak out,
Speak freely without fear or doubt.
Smite my old pot-lid! but, so long
As I draw breath amidst this throng.
The bloodiest cur in all the crew
Sha'n't dare so much as bark at you:
Not e'en the chief, so grum and tall,
Who sits two steps above us all.
 
 
These words the doubtful conj'ror cheer,
Who then proceeded without fear:
To th' gods you never play'd the thief,
But paid them well with tripe or beef;
But 'tis our chief provok'd Apollo
With this curst plague our camp to follow
Because his priest was vilely us'd,
His daughter kiss'd, himself abus'd.
The curate's pray's caus'd these disorders:
Gods fight for men in holy orders.
Nor will he from his purpose flinch,
Nor will his godship budge one inch,
But without mercy, great and small,
Will never cease to sweat us all,
If Agamemnon doth not send her,
With cooks and statesmen to attend her.
Then let's in haste the girl restore
Without a ransom; and, what's more,
Let's rams, and goats, and oxen give,
That priests and gods may let us live.
 
 
Ready to burst with vengeful ire,
That made his bloodshot eyes strike fire,
Atrides, with an angry scowl,
Replies, The devil fetch your soul!
I've a great mind, you lousy wizard,
To lay my fist across your mazzard.
Son of an ugly squinting bitch,
Pray who the pox made you a witch?
I don't believe, you mongrel dog,
You ken a handsaw from a hog;
Nor know, although you thus dare flounce,
How many f – s will make an ounce;
And yet, an imp, can always see
Some mischief cooking up for me,
And think, because you are a priest,
You safely may with captains jest.
But I forewarn thee, shun the stroke,
Nor dare my mighty rage provoke.
A pretty fellow thou! to teach
Our men to murmur at thy speech,
Tell lies as thick as you can pack 'em,
And bring your wooden gods to back 'em
And all because a girl I keep
For exercise, to make me sleep.
Besides, the wench does all things neatly,
And handles my affairs completely.
She hems, marks linen, and she stitches,
And mends my doublet, hose, and breeches,
My Clytemnestra well I love,
But not so well as her, by Jove!
Yet, since you say we suffer slaughter
Because I kiss this parson's daughter,
Then go she must; I'll let her go,
Since the cross gods will have it so;
Rather than Phœbus thus shall drive,
And slay the people all alive,
From this dear loving wench I'll part,
The only comfort of my heart.
But, since I must resign for Greece,
I shall expect as good a piece:
'Tis a great loss, and by my soul
All Greece shall join to make me whole!
Don't think that I, of all that fought,
Will take a broken pate for nought.
 
 
Achilles, starting from his breech,
Replies, By Jove, a pretty speech!
Think'st thou the troops will in her stead
Send what they got with broken head;
Or that we shall esteem you right in
Purloining what we earn'd by fighting?
You may with bullying face demand,
But who the pox will understand?
If thou for plunder look'st, my boy,
Enough of that there is in Troy:
Her apple-stalls we down may pull,
And then we'll stuff thy belly full.
 
 
The chief replies: For you, Achilles,
I care not two-pence; but my will is
Not to submit to be so serv'd,
And thou lie warm whilst I am starv'd.
Though thou in battle mak'st brave work,
Can beat the devil, pope, and Turk,
With Spaniards, Hollanders, and French,
I won't for that give up my wench:
Nor shall I, Mr. Bluff, d'ye see,
Resign my girl to pleasure thee.
Let something be produc'd to view,
Which I may have of her in lieu,
Something that's noble, great and good,
Worthy a prince of royal blood;
Just such another I should wish her,
As sev'n years since was Kitty Fisher;
Or else I will, since you provoke,
At all your prizes have a stroke;
Ulysses' booty will I seize,
Or thine or Ajax', if I please.
The man that's hurt may bawl and roar,
And swear, but he can do no more.
But this some other time may do,
I must go launch a sand-barge now:
Victuals and cooks I must take care,
With oars and pilots, to prepare;
See the ropes tarr'd, the bottom mended,
And the old sails well piec'd and bended
Then put the wench on board the boat,
Attended by some man of note,
By Creta's chief, or, if he misses,
By Ajax, or by sly Ulysses;
Or, if I please, I'll make you skip
Aboard, as captain of the ship.
We make no doubt but you with ease
His angry godship may appease;





















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































...
9

Бесплатно

0 
(0 оценок)

Читать книгу: «A Burlesque Translation of Homer»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «A Burlesque Translation of Homer», автора Francis Grose. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанру «Зарубежная старинная литература».. Книга «A Burlesque Translation of Homer» была издана в 2017 году. Приятного чтения!