«Бестиарий любви в стихах» читать онлайн книгу 📙 автора Анонимного автора на MyBook.ru
Бестиарий любви в стихах

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4 
(1 оценка)

Бестиарий любви в стихах

67 печатных страниц

Время чтения ≈ 2ч

2015 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Анонимная поэма XIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе. В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

На обложке:

Охотник убивает единорога. Рукопись музея Гетти в Лос-Анджелесе (MS. Ludwig XV 4, fol.85v.)

читайте онлайн полную версию книги «Бестиарий любви в стихах» автора Анонимный автор на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Бестиарий любви в стихах» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 January 1941
Объем: 
120717
Год издания: 
2015
Дата поступления: 
23 July 2020
ISBN (EAN): 
9785917632407
Переводчик: 
Павел Рыжаков
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
Однако, и такие есть, Что, не отчаявшись ничуть, Отчаянье изобразят, Чтоб состраданье пробудить. Такие хитрые мужи Искуснейше умеют лгать, И плачут, ран не получив И не страдая от любви. Девиц и дам своей игрой Они проводят без труда — Так птиц обманывает Лис. Необычайно Лис хитер И нет такой породы птах, Которых он не изловил. Поэтому, в конце концов, Лис птицам ненавистен стал — Прочь от него они летят, Его коварства устрашась. Когда же голодом томим, Желает дичи Лис поесть, Он красной глиною сперва Себя измажет, а потом Ложится кверху животом, Как мертвый, высунув язык. И вот, решив, что он погиб (А ведь к живому подлетать Они не стали б ни за что) Подходят птицы, порешив, Что ничего им не грозит (Несчастные – их смерть близка!) И окружают Лиса «труп», Намереваясь поклевать. Тут Лис скорей разинет пасть И душит птиц, их ухватив За голову, а после жрет, Так голод Лисий утолив.
8 August 2016

Поделиться

Смертелен Василиска взгляд — Он убивет наповал: Кого увидит Василиск, Того от смерти не спасти, Ведь в сердце проникает яд, Рожденный в злых его глазах.
8 August 2016

Поделиться

Ужель я Волка повстречал? Природа Волка такова, Что если первым человек Его увидит, тотчас зверь Робеет, злобу потеряв.
4 November 2015

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика