«Отрывки из романа Евгений Онегин» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Александра Пушкина, ISBN: 9785699566198, в электронной библиотеке MyBook
  1. Главная
  2. Cтихи и поэзия
  3. ⭐️Александр Пушкин
  4. 📚«Отрывки из романа Евгений Онегин»
Отрывки из романа «Евгений Онегин»

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Бесплатно

4.47 
(30 оценок)

Отрывки из романа Евгений Онегин

1 печатная страница

Время чтения ≈ 1ч

2012 год

6+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«В тот год осенняя погода

Стояла долго на дворе,

Зимы ждала, ждала природа.

Снег выпал только в январе

На третье в ночь…»

читайте онлайн полную версию книги «Отрывки из романа Евгений Онегин» автора Александр Пушкин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Отрывки из романа Евгений Онегин» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
2949
Год издания: 
2012
Дата поступления: 
15 July 2020
ISBN (EAN): 
9785699566198
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель
Опрятней модного паркета, Блистает речка, льдом одета. Мальчишек радостный народ Коньками звучно режет лед; На красных лапках гусь тяжелый, Задумав плыть по лону вод, Ступает бережно на лед, Скользит и падает; веселый Мелькает, вьется первый снег, Звездами падая на брег.
16 June 2016

Поделиться

Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало, Короче становился день, Лесов таинственная сень С печальным шумом обнажалась, Ложился на поля туман, Гусей крикливых караван Тянулся к югу: приближалась Довольно скучная пора; Стоял ноябрь уж у двора.
16 June 2016

Поделиться

Вот, окружен своей дубравой, Петровский замок. Мрачно он Недавнею гордится славой. Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоенный, Москвы коленопреклоненной С ключами старого Кремля: Нет, не пошла Москва моя К нему с повинной головою. Не праздник, не приемный дар, Она готовила пожар Нетерпеливому герою. Отселе, в думу погружен, Глядел на грозный пламень он.
16 June 2016

Поделиться

Интересные факты

Поэтические особенности

Роман написан особой «онегинской строфой». Каждая такая строфа состоит из 14 строк четырехстопного ямба[2].

Первые четыре строчки рифмуются перекрёстно, строки с пятой по восьмую — попарно, строки с девятой по двенадцатую связаны кольцевой рифмой. Оставшиеся 2 строчки строфы рифмуются между собой.

В миниатюре

Одна из русских типографий в 1837 году выпустила роман «Евгений Онегин» в миниатюре — последнее прижизненное издание А. С. Пушкина. Планы типографии были таковы, что за один год весь тираж (5000 экземпляров) можно было продать по 5 рублей за одну книгу. Но в связи с сенсацией — печальным итогом жизни автора произведения — весь тираж был раскуплен в течение недели. А в 1988 году издательство «Книга» выпустило факсимильное издание книги тиражом 15 000 экземпляров.

Одним из наименьших полных изданий «Евгения Онегина» является микроиздание в 4 томах размером 8x9 мм 2002 г. Омск, А. И. Коненко

Переводы

Десятая глава

26 ноября 1949 года главный библиограф ленинградской Государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина Д. Н. Альшиц обнаружил рукопись второй половины XIX века, предположительно с текстом Х главы «Онегина». Как утверждал Давид Самойлов, «ни один серьезный литературовед не поверил в подлинность текста» — стиль слишком непохож на пушкинский и низок художественный уровень.

«Евгений Онегин» переведен на многие языки мира:
на английский — Уолтером Арндтом, Владимиром Набоковым и другими;
на французский язык — И. С. Тургеневым и Л. Виардо, Жаном-Луи Бакесом и Роже Легра, Жаком Шираком и другими;
на немецкий язык — Рольфом-Дитрихом Кайлем и другими;
на белорусский — Аркадием Кулешовым,
на украинский — М. Ф. Рыльским,
на иврит — Авраамом Шлёнским.
на осетинский язык — Нафи Джусойты.

Влияние на другие произведения

В литературе

Тип «лишнего человека», введённый Пушкиным в образе Онегина, оказал влияние на всю дальнейшую русскую литературу. Из ближайших наглядных примеров — фамилия «Печорин» в лермонтовском «Герое нашего времени», также как и фамилия Онегина образована от названия русской реки. Близки и многие психологические характеристики.

В современном русском романе «Код Онегина», написанном Дмитрием Быковым под псевдонимом Брэйн Даун, идёт речь о поисках пропавшей главы рукописи Пушкина.

Жанр полноценного «романа в стихах» вдохновил А. Дольского на создание романа «Анна», который был закончен в 2005 году.

В музыке

П. И. Чайковский — Опера «Евгений Онегин», (1878)
Р. К. Щедрин — Строфы «Евгения Онегина», для хора акапелла по роману в стихах А. Пушкина, (1981)

«Евгений Онегин» переведен на многие языки мира:
на английский — Уолтером Арндтом, Владимиром Набоковым и другими;
на французский язык — И. С. Тургеневым и Л. Виардо, Жаном-Луи Бакесом и Роже Легра, Жаком Шираком и другими;
на немецкий язык — Рольфом-Дитрихом Кайлем и другими;
на белорусский — Аркадием Кулешовым,
на украинский — М. Ф. Рыльским,
на иврит — Авраамом Шлёнским.
на осетинский язык — Нафи Джусойты.

Влияние на другие произведения

В литературе

Тип «лишнего человека», введённый Пушкиным в образе Онегина, оказал влияние на всю дальнейшую русскую литературу. Из ближайших наглядных примеров — фамилия «Печорин» в лермонтовском «Герое нашего времени», также как и фамилия Онегина образована от названия русской реки. Близки и многие психологические характеристики.

Десятая глава

26 ноября 1949 года главный библиограф ленинградской Государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина Д. Н. Альшиц обнаружил рукопись второй половины XIX века, предположительно с текстом Х главы «Онегина». Как утверждал Давид Самойлов, «ни один серьезный литературовед не поверил в подлинность текста» — стиль слишком непохож на пушкинский и низок художественный уровень.

В современном русском романе «Код Онегина», написанном Дмитрием Быковым под псевдонимом Брэйн Даун, идёт речь о поисках пропавшей главы рукописи Пушкина.

Информация взята из "Википедия"

Автор книги