«Призрак замка Тракстон-Холл» читать онлайн книгу 📙 автора Вона Энтвистла на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Зарубежные детективы
  3. ⭐️Вон Энтвистл
  4. 📚«Призрак замка Тракстон-Холл»
Призрак замка Тракстон-Холл

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.27 
(15 оценок)

Призрак замка Тракстон-Холл

216 печатных страниц

Время чтения ≈ 6ч

2015 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Увлеченная оккультизмом красавица узнает, что через две недели она будет застрелена во время спиритического сеанса. Пожалуй, предотвратить такое сверхъестественное преступление смог бы только один человек во всей Англии – мистер Шерлок Холмс. Но великий сыщик не в силах помочь по двум причинам: во-первых, он вымышленный литературный персонаж, тогда как дело происходит в реальном мире, а во-вторых, «родной отец» Конан Дойл только что сбросил его в пропасть с Рейхенбахского водопада, чем вызвал бурю читательского негодования.

Сэру Артуру ничего не остается, как самому отправиться в замок Тракстон-Холл, где должна разыграться криминальная драма. А поможет ему с разгадкой тайны другой гениальный писатель, его друг Оскар Уайльд.

читайте онлайн полную версию книги «Призрак замка Тракстон-Холл» автора Вон Энтвистл на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Призрак замка Тракстон-Холл» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2014
Объем: 
390304
Год издания: 
2015
ISBN (EAN): 
9785389104402
Переводчик: 
Наталья Машкина
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
2 334 книги

Coffee_limon

Оценил книгу

Отличная книга! Правда. Сама не ожидала, что настолько понравится. Ведь многие восприняли роман как попытку автора ворваться в литературу на знаменитостях. Но должна признаться, что это не худший вариант "игры на именах". Главные герои книги - Оскар Уайльд и Шерлок Холмс, которые, кстати, реально были друзьями и присутствовали при спиритических сеансах. Много читала об Уайльде, и в книге он был для меня как живой, настоящий. Эти шуточки, это чувство стиля! Шикарно обыграно. Кроме того, само повествование динамично, мистично и интригующе. Не лишено романтики и неожиданных поворотов. После романа скачала все биографическое, что нашла о Конан Дойле. Интересен стал сам автор, а не только его знаменитый Шерлок Холмс. Уже за одно это Энтвистлу браво!
"Призрак замка Тракстон-Холл" - первая книга в цикле "Мистические записки сэра Артура Конан Дойла". В 2015 году вышла книга "The Dead Assassin". С нетерпением буду ждать перевод. И, коечно, хотелось бы чуть больше узнать о самом Вон Энтвистле. Загадочная личность :)

4 марта 2016
LiveLib

Поделиться

zhem4uzhinka

Оценил книгу

Присутствие в сюжете Артура Конан Дойла и Оскара Уайльда меня изначально насторожило. Я очень не люблю, когда авторы эксплуатируют чужих персонажей, любое такое произведение мне кажется фальшивым, потому что как должно быть на самом деле, знает только создавший персонажа автор. Но здесь речь все-таки не о персонажах, а о реальных личностях, что вселяло легкую надежду на успех. Любопытство пересилило, я решила прочитать, может, такие действующие лица – это все-таки неплохо.

Ну, в каком-то смысле я оказалась права. Присутствие в сюжете двух настоящих писателей – самое меньшее из зол, которые можно встреть в книге. С первой же страницы на моем лице проступила несимпатичная гримаса – рот скривился в отвращении, а брови взлетели куда-то к затылку.

Первая страница. Конан Дойл едет в кебе и размышляет о сцене смерти Шерлока Холмса. Кеб останавливается.

«… Артур Конан Дойл обнаружил, что находится посреди лондонской улицы. Он растерянно заморгал. Где он? Зачем нанял кеб? Его пальцы в мокрых перчатках сжимали открытый конверт. Он вытащил и развернул кремовую бумагу».

Догадываюсь, что автор хотел показать секундную заминку замечтавшегося писателя, а получилось, что Конан Дойл страдает слабоумием. Вскрытое письмо он читает как в первый раз – опять же, понятно, чтобы и читатель ознакомился. Но это очень похоже на приступ склероза.

«Дойл тряхнул головой и уплатил вознице два шиллинга. Шагнул было к мраморным ступеням и остановился, решив не отпускать кеб.
Слишком поздно. Возница подхватил вожжи и был таков.
Конан Дойл помедлил перед изящным шестиэтажным строением, каких много в кварталах Мэйфейра. Холодный мартовский дождь застилал глаза. С неожиданным для взрослого человека проворством Дойл запрыгал по лужам, придерживая шляпу и стараясь не забрызгать новое пальто».

В паре строчек – резкие движения головой, нерешительность, смена настроения и инфантильное поведение. Диагноз, доктор? Я думаю, Конан Дойл – животное.
Если цитата не убедила, вот вам еще одна:

«Конан Дойл сердито втянул щеки и встопорщил усы».

Короче, с первых строк бросается в глаза, насколько это плохой текст. И судя по всему, в данном случае вина лежит не столько на переводчике, сколько на самом Энтвистле. Вроде бы тут и там раскиданы эпитеты, автор щедро сопровождает прилагательным каждое второе существительное. Но создается ощущение, что текст нещадно сокращали. То и дело автор сбивается на почти телеграфный стиль. А когда вдается в детали, невольно подумаешь, что лучше бы промолчал.

«Высокие массивные стены поддерживали потолок, парящий на высоте сорока футов»

А диалоги! Скупые, отрывистые и удушающе современные. Так Конан Дойл и Уайльд, может быть, переписывались бы в вотсапе, но они никак не могли общаться таким образом в родном времени.
Вот эта парочка зашла в чужой дом и была поймана с поличным:

"- Кто вы такие, черт подери? – услышали они позади себя.
В дверях стояла прилично одетая пара. На почтительном расстоянии застыл слуга, навьюченный багажом.
- Я Артур Конан Дойл."

Сдается мне, Шерлок Холмс на его месте сказал бы: «Простите за вторжение, джентльмен, леди. Позвольте вам все объяснить, но сначала разрешите представиться: Шерлок Холмс».

Простыня

Вообще фигуры писателей получились отталкивающими. Про Дойла вы уже многое поняли по приведенным цитатам, Уайльд вышел немного интереснее, но все-таки получился уж слишком наглым и эпатажным. Нездоровое поведение его тоже стороной не обошло.

"- Ах, как бодрит свежий деревенский воздух с легкой примесью навоза. Вот бы сфотографироваться перед телегой с сеном в крестьянской робе, поношенной фуражке и с колоском в зубах.
- Оскар, ты серьезно?
- Нет уж, ни в коем случае, - запротестовал Уайльд в ужасе. – В таком виде я и в гроб не лягу."

Я тоже всегда сразу же впадаю в ужас, если мои шутки не понимают, да.

Плохой стиль – это только полбеды, с этим можно бы еще смириться. Но на этих страницах похоронена логика, почтим память бедняги. Отмечу несколько эпизодов, которые оставили самые крупные шишки на моем многострадальном лбу (когда я отчаянно билась им об стену), хотя по мелочи их было значительно больше.

« - Кровожадный выродок, - рявкнул бородатый землекоп и швырнул в него тухлую устрицу.»

Это в А.К.Д. кидаются всяким за то, что он убил Холмса в последнем на тот момент рассказе. Устрицы припасены у каждого уважающего себя английского землекопа как раз на такие случаи.

А вот А.К.Д. и О.У. возвращаются в тот самый дом, куда Дойл приезжал на первой странице.

«- Артур, есть только один дом с таким номером, и мы уже третий раз проезжаем мимо него.
- Не может быть, - настаивал Дойл, - этот совсем не похож.

Он догадался, в чем дело, когда не нашел дверного молотка.
- Он пропал!
Оскар Уайльд показал тростью на дверную табличку с номером:
- Вот же номер сорок два, ты сам сказал.
- Тут был дверной молоток – золотой феникс. А теперь его нет.»

То есть дом СОВСЕМ не похож на себя, потому что в нем по-прежнему шесть этажей, те же окна, крыша, та же ярко-красная дверь, только дверной молоток сняли, а Конан Зоркий Глаз углядел недостачу сразу из кеба.

Теперь герои прибыли в огромное загородное родовое поместье. Они вошли в огромную залу с парадной лестницей и мраморными полами.

«Лестница угрожающе раскачивалась и скрипела, пока они переползали со ступеньки на ступеньку, судорожно вцепившись в перила».

Вы можете себе представить в такой зале – такую парадную лестницу, которая не только скрипит, но еще и раскачивается?

Ведет их по лестнице, кстати, дворецкий. Он слеп, как крот. Большая часть слуг тоже слепые: хозяйка дома боится света, окна забиты, в замке царит мрак, и слепым слугам проще освоиться в таких условиях. Все бы ничего, но потом обнаружится, что дворецкий в этом доме с малых лет, еще его отец служил той же семье. Как же так вышло, что он оказался слепым вместе с остальными слугами, которых специально нанимали под нужды хозяйки?

С любовной линией тут все особенно плохо, в худших традициях слащавых романов. Даже странно, что до нефритовых стержней дело все-таки не дошло (так что если кто надеялся почитать про задорный секс именитого писателя с сочной девицей – увы, даже на это книга не годна). Умирающая от чахотки супруга Дойла, потупив глазки, сообщает мужу, что разрешает ему гулять, раз она сама уже не может давать ему близость. Уже в этот момент читателя начинает слегка мутить. И конечно, сразу же на горизонте появится достойная кандидатура – естественно, неописуемой красоты фигуристая юная девушка с фиалковыми глазами и, по-моему, блондинка.

«Все-таки он ожидал встретить пожилую даму [непонятно, почему, раньше он слышал голос леди Тракстон, и это был голос молодой], а на деле леди Тракстон унаследовала титул в юном возрасте. Несмотря на то что лицо ее было закрыто, он не дал бы ей и двадцати лет, ведь соблазнительные формы не утаишь».

Во-первых, если припечет, еще как утаишь, во-вторых, определить возраст по соблазнительности форм – а вам слабо?
А вот немного перчика. Тайная встреча в полночь, сугубо по делу.

«Она сменила черное кружевное платье на белую ночную сорочку. В лунном сиянии тонкий материал просвечивал, не скрывая ее наготу: упругую грудь, пышные бедра, стройные ноги».

Вы можете себе представить, что благородная леди выйдет в таком виде к незнакомому по сути мужику, своему гостю, не имея цели отдаться ему на ближайшем рояле? По-моему, это возможно только во влажных фантазиях автора.

Короче, обнять и плакать. Все настолько плохо, что даже сюжет не может вытянуть роман.

Кстати о сюжете. Его можно описать емким выражением «надела все лучшее сразу». Автор так старался создать таинственную атмосферу, что помимо канонического страшного замка и двух известных писателей в романе есть: медиумы, спиритические сеансы, привидения, галлюцинации, дрессированная обезьянка, левитация, шарлатаны, телепортация предметов, очень редкое заболевание, гипноз, гермафродит, убийство, жуткий склеп, магические зеркала, странные картины, ведьма и один ритуальный костер. Ах, да, еще семейные тайны и внебрачные дети. Выбрал бы автор два-три пункта из этого разносола, получился бы, наверное, крепкий мистический сюжет с интересными поворотами. Но когда на голову читателю обрушивается столько всего, совершенно невозможно принимать это всерьез и хоть сколько-то интересоваться происходящим.

Неанглийская Англия, невежливые придурковатые джентльмены и неинтересная мистика, вот и весь роман.

14 ноября 2016
LiveLib

Поделиться

NinaLisko

Оценил книгу

Да, меня реально притягивают такие обложки - привет Джону Харвуду! А главное, что книга мне действительно понравилась, вот ни разу не пожалела, что повелась на красоту и аннотация. Азбука-бестселлер - невероятные обложки :)))

Книга об Артуре Конан Дойле, написанная не Артуром Конан Дойлем. Но начало не плохое: "Шерлок Холмс умер... и убил его я". Заманчиво! Ведь у автора началась тяжелая жизнь, после того, как Шерлок Холмс погиб в схватке с профессором Мориарти. Вся таинственная история происходит в не очень хорошее для Дойля время, когда весь Лондон его ненавидит, ведь Шерлок Холмс был любимцем публики.

Но вот появилась возможность помочь загадочной девушке и уехать в провинцию. Что Дойл и делает, вместе с Оскаром Уайльдом, который смешит нас весь роман и выступает в роли помощника :)

А страхов, тайн и трагедий много - все таки замок огромный, темный, страшный. Да и у владелицы странное и не понятное заболевание - она не может находиться на свету. Ее семья живет в замке много столетий, а члены семьи всегда умирали при не выясненных и не понятных обстоятельствах.

Но, приехав в замок, сразу хочется уехать. Правда река разлилась и уехать то никто не может. А народу в замке полно! Поэтому приходиться Дойлу начать разбираться с проклятьем семьи и спасти от него молодую хозяйку.

Мне книга очень напоминает творчество Джона Харвуда, поэтому мне она понравилась с первых глав - приятный язык, интригующий сюжет и небольшой объем книги. Прочла очень быстро - где-то за 3 дня. Еще слышала, что должно быть продолжение - буду ждать :))

12 сентября 2015
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика