Читать книгу «Во Власти. Тайны Империй» онлайн полностью📖 — Юлии Кабардиной — MyBook.

Акт II. Дакталион

(Большой и красивый город после семи Королевств.

Город с большой историей, многочисленными статуями, садами, развлечениями. В этом государстве живут и правят король Левайт и королева Розали. Левайт полный, бородатый, темноволосый мужчина. У него глаза необычного темно-дымчатого цвета, с необузданным, обжигающим взглядом. За жестокой внешностью, однако, скрывается добрый король. Розали – красивая шатенка с большими карими глазами, бархатной кожей, но с ужасным характером, самолюбивая, интриганка, беспощадная убийца)

(Тронный зал)

РОЗАЛИ: Где мои сыновья? Они должны уже прибыть (встревоженно). Даллас впервые далеко от дома (тревожно).

ЛЕВАЙТ: Он не маленький, и при том он со старшим братом, если ты не забыла (со злостью). Я заметил, что ты Далласа любишь и лелеешь больше всех, но не забывай, моя дорогая Розали, наследник престола Братыон (настойчиво), хочешь ты этого или нет.

РОЗАЛИ: (грубо) Я люблю всех одинаково, ясно тебе? И мне все равно, кто сядет на этот несчастный трон. Для меня главное – это здоровье моих детей. Уяснил?

ЛЕВАЙТ: Ну да, я заметил.

РОЗАЛИ: (раздражённо) Закрой свой рот.

ЛЕВАЙТ: Ты… (перебывают его, со злостью смотрит на Розали)

(в комнату входит слуга. Перебивает)

РОЗАЛИ: Что там? Вы узнали? (с истерическим гонором) Где мои сыновья?!

СЛУГА: Простите, ваше величество, на них напали, а где они, мы не знаем. Корабль потонул, но мы ищем их.

РОЗАЛИ: (истерично) Что?

СЛУГА: Госпожа, я отправил лучших людей.

РОЗАЛИ: (Истерично) Кто напал?

СЛУГА: Нам пока неизвестно.

РОЗАЛИ: (Спускается с трона и хватает слугу за горло)

Если с моими детьми что-нибудь случится, я вас всех казню (отбрасывает его).

(Слуга падает в страхе, вскакивает и выбегает из тронного зала)

ДЕСНИЦА: (вступаясь за слугу) Моя королева, мой король, я найду их, не переживайте.

Горный хребет

(Красивый закат, волны хлещут о берег. Ария и Даллас сидят возле костра)

ДАЛЛАС: Очень красиво тут!

АРИЯ: Да нам повезло (улыбается) с семьей, что мы тут живем.

ДАЛЛАС: Ты очень красивая.

АРИЯ: (с улыбкой) Это лекарство на тебя так действует.

ДАЛЛАС: (улыбается в ответ) Не знаю, может быть.

(Ария видит отца и как лодку прибило к берегу, бежит к нему)

АРИЯ: Папенька (обняла).

РЕЙ: (обнимает ее и целует в лоб) Ангел мой!

ДАЛЛАС: Спасибо вам и вашей семье.

РЕЙ: Не за что, на моем месте любой бы так поступил. Как твой товарищ?

ДАЛЛАС: Он очнулся, но двигаются только глаза.

РЕЙ: (к Арии) Нам надо посмотреть.

(подходят Аврора, Бин, Ома)

АВРОРА: (обнимает Рея) Любимый. (Бин и Ома обнимают отца по очереди. Рей тоже обнимает их по очереди) Отец.

АВРОРА: Идем ужинать.

РЕЙ: Мы с Арией сходим, обработаем раны гостей, а вы садитесь ужинать.

АРИЯ: Мы зашли все вместе в дом. Я и отец, Даллас направились в другую комнату, где без сознания лежит его товарищ. Отец сразу занялся им, что-то бубнил себе поднос, но я услышала фразу.

РЕЙ: Боги, дайте нам сил.

АРИЯ: Меня это встревожило, но я не подала виду. Даллас лег, чтобы я смогла обработать раны, когда я снимала повязки. Он так смотрел на меня. Я тоже не смогла отвезти глаза от него, между нами будто пробежала искра. Его большие черные глаза, его улыбка сводили меня с ума, но я не показывала виду, держалась как могла.

РЕЙ: Ария!

АРИЯ: Да, папенька?

РЕЙ: У него сильный жар, значит где-то пошло воспаление. Принеси вон тот бутылёк (указывает на шкафчик с лекарствами).

АРИЯ: Вот этот?

РЕЙ: Да.

АРИЯ: (подаёт) Держи, папенька.

РЕЙ: А теперь держи его, потому что ему будет больно.

(Ария держит его крепко, Рей начал лить лекарство на воспалённые раны. Раненый сильно кричит и дергается, Ария, еле сдерживает его. После они смазывают раны мазью, и накладывают повязки, и оставляют его отсыпаться. Ария идет обрабатывать раны Далласу.)

АРИЯ: (Далласу) Я закончила. Тебе нужно поесть, идем на кухню.

ДАЛЛАС: (еле вставая с кровати) Я очень голоден.

АРИЯ: (Рею) Идём, папенька.

РЕЙ: Идём, а он пусть отдохнет, ему пока вставать нельзя.

АРИЯ: (нежно обнимает отца) Хорошо папенька.

РЕЙ: (выходя из комнаты, обнимает Арию) Моя любимая девочка.

Дакталион

Ночь в царских покоях.

РОЗАЛИ: (стоя возле окна, смотря на дождь) Я боюсь за наших детей. Вдруг их убили или держат в заложниках эти проклятые пираты? Где наши дети, Левайт?

ЛЕВАЙТ: Все будет хорошо, не думай о плохом: оно плохое к себе притягивает. Я тоже переживаю не меньше тебя (подходит к Розали, обнимает ее со спины).

РОЗАЛИ: Зря ты их отпустил.

ЛЕВАЙТ: Их найдут (спускает нежно платье с плеч и целует ее шею и обнажённые плечи). С ними все хорошо, нутром чую.

РОЗАЛИ: (со слезами) Кроме нас, никто не знает, я никому не говорила, особенно детям.

ЛЕВАЙТ: Давай ложиться (не переставая ее целовать) Утро мудренее.

РОЗАЛИ: (дрожащим голосом) Пошли в постель.

Горный хребет

(Спустя два дня, утро. Ария будит Далласа)

АРИЯ: (шепотом) Вставай.

ДАЛЛАС: Зачем так рано будить?

АРИЯ: Вставай, тебе говорю.

ДАЛЛАС: (Сонно) Зачем?

АРИЯ: (настойчиво) Сейчас увидишь.

ДАЛЛАС: Хорошо, встаю. Видишь, на какие жертвы я иду ради тебя?

АРИЯ: Я польщена.

(Даллас встает, Ария берет его за руку тащит за собой)

АРИЯ: Помнишь, я тебе обещала показать, почему назвали деревню Горный хребет?

ДАЛЛАС: А, вот оно что! (улыбается) Обещание… А почему так рано?

АРИЯ: Сейчас увидишь, дойдем сначала (поднимаясь по горам).

ДАЛЛАС: (вздыхая) А это далеко?

АРИЯ: Нет, нам осталось чуть-чуть. Это не далеко.

ДАЛЛАС: Мне кажется, ты хочешь меня добить. Чтоб не мешал, верно?

АРИЯ: (улыбается)

(с сарказмом) Да, как ты догадался?

ДАЛЛАС: (игриво, шутя) Я знал! Я знал!

АРИЯ: (насмешливо) Зная, ты все равно пошёл за мной.

ДАЛЛАС: Ты только посмотри на меня, покажи свою улыбку, и я пойду за тобой хоть на край света.

АРИЯ: (насмешливо) Не верю!

ДАЛЛАС: Между прочим, я от чистого сердца сказал.

АРИЯ: Папенька предостерегал меня от таких, как ты.

(про себя)

Мы шли и одновременно разговаривали, я чувствовала связь между нами, мне начинал нравиться этот человек, и что-то менялось внутри.

АРИЯ: Мы пришли.

ДАЛЛАС: Как красиво!

(про себя)

Действительно, было красиво. Я увидел большую гору, на склоне которой были сложены камни, похоже на дорожку, ведущую к дереву, которое стояло на верхушке холма. Оно было высоким и красивым, листья были красного цвета. Я в жизни не видел такой красоты. Я пытался разглядеть мелочи, но меня отвлекала Ария своей улыбкой. Её длинные, рыжие волосы летели по ветру, её большие карие глаза сводили сумма, а слегка грубоватый голос сбивал с мыслей. Я, Даллас, второй наследник престола Дакталиона. За свои девятнадцать лет я видел множество красивых девушек, я со многими встречался. Каждая из них прекрасна и каждая готова отдать за меня жизнь. Но в данный момент я стою тут рядом с Арией и готов отказаться от всего ради неё, от богатства и замка, от прислуги, от роскошной жизни. Просто хочу остаться здесь, с ней. Что со мной делает это девушка? Я никогда такого не чувствовал. Ведь я её не знаю. Она как будто околдовала меня.

Точно, она ведьма: рыжие все ведьмы, но так ли это? Для меня прежде женщины были никем. Ох, мысли, уйдите прочь! Я позволял себе многое, а тут даже обнять боюсь. Что со мной? Кто она такая? Что мне делать? Как быть? Боги ответьте мне!

АРИЯ: Ты чего задумался?

ДАЛЛАС: (растеряно, выдумывает, что сказать) Я смотрю…

(Восхищенно) тут действительно красиво.

АРИЯ: Я рада, что тебе нравится. Пошли к дереву.

ДАЛЛАС: Оно огромное.

(садятся под дерево, раскладывают еду)

АРИЯ: Ты должен покушать.

ДАЛЛАС: (насмешливо) Ты все продумала.

АРИЯ: Конечно!

ДАЛЛАС: (строго) Расскажи о себе!

АРИЯ: О себе… (задумчиво) Я даже не знаю, с чего начать. Давай так: ты спрашивай, а я буду отвечать, а потом наоборот.

ДАЛЛАС: Начнем с простого. Сколько тебе лет?

АРИЯ: Мне семнадцать, а тебе?

ДАЛЛАС (смеётся)

Я уже старый!

АРИЯ: Говори!

ДАЛЛАС: Мне девятнадцать.

АРИЯ: (поправляя волосы) Совсем не старый!

ДАЛЛАС: Так, следующий вопрос: чем ты увлекаешься? Какие у тебя таланты?

АРИЯ: Я хорошо рисую, танцую. Скажу по секрету, меня научила одна танцовщица, нереальной красоты. Ещё я очень люблю читать книги, особенно о лекарстве, и различные истории. Люблю загадки. Мы с отцом часто этим занимаемся.

ДАЛЛАС: (удивленно) Рисуешь?

АРИЯ: Да.

ДАЛЛАС: И как, получается?

АРИЯ: Могу тебя нарисовать, если хочешь.

ДАЛЛАС: Нарисуй нас обоих.

АРИЯ: Ох, если получится, хорошо.

ДАЛЛАС: (протягивает руку, подает мизинец) Обещаешь?

АРИЯ: Обещаю (даёт в ответ мизинец). А у тебя какие таланты?

ДАЛЛАС: У меня (со вздохом) ну, я хорошо владею мечом. Других нет. Ну, чуть знаю языки и так же люблю читать книги.

АРИЯ: Ну, языки и я знаю: отец заставляет их изучать. Откуда ты?

ДАЛЛАС: Откуда у твоего отца такие знания?

(про себя) Я честно хотел сказать, кто я, откуда я, но мне было так хорошо, что она, не зная этого, обращалась со мной как с человеком, не преклоняясь, не заискивая, просто искренне. Не хотел я терять ее отношения ко мне и поэтому промолчал, а точнее, соврал.

(вслух) Я живу в Дакталионе вместе с мамой, отцом и с братом: парень, который был со мной, и есть мой брат.

АРИЯ: Вы уйдете?

ДАЛЛАС: Да, как моему брату станет лучше, но я вернусь за тобой, обещаю (дает мизинец).

АРИЯ: (даёт мизинец в ответ) Я не хочу, чтобы ты уезжал, но навряд ли папенька с тобой отпустит. Как он любит говорить: «кто тронет моё солнышко, одно место на уши натяну».

ДАЛЛАС (про себя) После её слов я сам не хотел уезжать. Я не хочу возвращаться во дворец без неё (обнимает Арию). (вслух) А он умеет убедить!

(оба смеются)

АРИЯ: Ладно, пора идти: матушка будет переживать, да и раны еще надо обработать.

ДАЛЛАС: Можно ещё вопрос?

АРИЯ: Конечно.

ДАЛЛАС: Откуда ваша семья знает лекарство?

АРИЯ: (резко меняется в лице, со страхом) Ты умеешь хранить секреты?

ДАЛЛАС: Я никому не скажу.

АРИЯ: У отца большой опыт, вот он им и делится (меняет тему).

Пошли уже.

ДАЛЛАС: Идём.

Дакталион

(В троном зале)

РОЗАЛИ: (обеспокоенно) Уже пятый день от них ни слуху ни духу.

ЛЕВАЙТ: Я отправил лучших воинов и охрану, их должны найти. Держи себя в руках, успокойся. Ты можешь рассеять панику, понимаешь? Наши враги воспользуется этим. (напористо) Сиди смирно.

РОЗАЛИ: (кричит) Я стараюсь, но я не могу делать вид, что ничего не произошло!

(Входит Анита)

АНИТА: Почему вы ругаетесь? (озадачено) Что-то случилось?

РОЗАЛИ: (растерянно) С чего ты взяла, что случилось? Мы с отцом обсуждаем одно дело…

АНИТА: Какое дело?

(Левайт и Розали смотрят друг на друга)

ЛЕВАЙТ: И поэтому просим тебя принять решение. За кого бы ты хотела выйти замуж?

РОЗАЛИ: У тебя есть выбор, у других такого преимущества не было.

АНИТА: Кто в этот список входит?

ЛЕВАЙТ: Арис или Медис короли Индарка, сын Велемира, сын Дара Демьян или Евграф, сын Валдона Асхан, Король Эндрю. Ты должна решить сама, за кого хочешь. У тебя время до ужина. Теперь оставь нас.

АНИТА: (с поклоном) Да, папенька (выходит).

РОЗАЛИ: Надеюсь, ты не серьёзно насчет Ариса и Медиса.

ЛЕВАЙТ: Нам нужны сильные союзники.

РОЗАЛИ: И ты решил сделать именно индаркарцев союзниками (с раздражением). Королевство семи морей примет это за оскорбление, так как между ними идет война. (возмущенно) Они наши враги тоже!

ЛЕВАЙТ: Не учи меня! (возбужденно) У нас много дочерей. Я их всех выдам замуж, и мы соблюдем нейтралитет, объясняю для женщин. У нас будет защита.

РОЗАЛИ: Ни одна моя дочь не выйдет за этих извращенцев. Индаркарцы – грязные свиньи.

ЛЕВАЙТ: Запомни одну вещь: наши дочери не рабыни, с ними нет равных, и с ними будут обходиться, как подобает. Так, что они не имеют права обращаться с ними так, как обращаются со своими женщинами.

РОЗАЛИ: Где ты там видел женщин? Там одни девчонки, которым четырнадцать – семнадцать лет.

ЛЕВАЙТ: Между прочим, выглядят они так, как будто им сорок.

РОЗАЛИ: (смеётся) Твоя правда!

(Розали пытается продолжить, но ее перебивает слуга, который вбегает с криками)

СЛУГА: (задыхаясь) Король, королева!

РОЗАЛИ: (удивленно) Что случилось?

СЛУГА: (отдуваясь) Там, в покоях (показывая пальцем).

(Горный хребет)

БИН: Отец, он проснулся!

РЕЙ: Где Ария?

БИН: Она ушла на базар.

РЕЙ: Ладно, я сам перевяжу, а вы с братом отнесите рыбу в дом (заходит в дом).

БИН: Хорошо, отец (подбегает к лодке).

(Рей заходит в комнату, где лежит брат Далласа)

РЕЙ: Ну, здравствуй, вот мы и встретились, Братыон.

БРАТЫОН: Ну, прям жизнь-злодейка! Что, убьёшь?

РЕЙ: Не здесь, не при моей семье, но я это сделаю, если ты не возьмешь своего брата и не уедешь к своей мамочке.

БРАТЫОН: Какой рыцарский поступок!

РЕЙ: Я тебе всё сказал. За ужином сообщишь, что вам с братом нужно уходить, семья ждёт.

БРАТЫОН: А если не скажу?

РЕЙ: Тогда я скажу, отправлю весточку, и сюда быстро прискачут, но жалко, что не ваша мамаша. Она приедет за вашими трупами.

БРАТЫОН: (агрессивно) А я смотрю, ты все продумал.

РЕЙ: Я всегда думал наперед. Я надеюсь, мы поняли друг друга (выходит из комнаты).

(Ужин. Все за столом)

АРИЯ: Ома, передай, пожалуйста, соль.

ДАЛЛАС: Вот, возьми. (передает, ловит её за палец)

АРИЯ: Спасибо (улыбается).

АВРОРА: (Рею) Как рыбалка, милый?

РЕЙ: Хорошо.

АВРОРА: (к Оме, Бину) Как на базаре?

БИН: Хорошо, матушка, сегодня много продали.

ОМА (с улыбкой) Ведь сейчас сезон!

ДАЛЛАС: Я не знал, что здесь так красиво…

АВРОРА: (недовольно смотрит на Арию, Далласу) Ты видел красное дерево?

ДАЛЛАС: Да, ваша дочь показала мне, но я бы хотел показать его своему брату.

БРАТЫОН: В этом нет необходимости, брат. Нам нужно возвращаться к родным: за нас тоже переживают (смотрит на Рея).

АВРОРА: Жаль (продолжает сверлить взглядом Арию).

ДАЛЛАС (смотрит сначала на брата, потом на Арию) Но…

АРИЯ: (возмущенно) У вас еще раны не зажили как надо! Папенька, скажи им.

РЕЙ: Он же сказал, что семья переживает (смотрит на Братыона).

АРИЯ: Ну…

БРАТЫОН: (перебивает) Спасибо вам большое, вы нам подарили вторую жизнь, но пора проститься. Дорогие дамы, уважаемые мужчины, все было очень вкусно. Я еще раз благодарю вам за помощь, надеюсь, боги наградят вас (поклонившись, выходит из-за стола и идет в комнату).

АВРОРА: Да будь так! (продолжает смотреть на Арию).

РЕЙ: Аврора (стучит по столу), убери лучше со стола.

ДАЛЛАС (бежит за братом) (возмущенно и озлобленно) Ты это серьезно, зачем рано уезжать?

БРАТЫОН: Нам нужно ехать.

ДАЛЛАС: Зачем торопиться? Если ты думаешь, что нашему отцу есть дело до нас, ты ошибаешься. Они даже ни знают, где мы.

БРАТЫОН: А если они знают? Что тогда? А я скажу, что будет: они убьют невинную семью, которая подарила нам жизнь. Что наша армия вытворяет с красивыми и юными девушками…

ДАЛЛАС (опустив глаза) Я даже не подумал. Мы завтра отбудем?

БРАТЫОН: Да (кивает и ложится на кровать). Ложись, нужно выспаться.

ДАЛЛАС: Сейчас лягу (выходит).

(Даллас идет в другую комнату, где была Ария, тихонько зовет её)

АРИЯ: (выходит, грустно отводит глаза) Мы видимся в последний раз.

ДАЛЛАС: Эй, мы еще увидимся, обещаю! Ты просто так не избавишься от меня (обнимает её).

АРИЯ: (улыбаясь сквозь слезы) Возьми это (протягивает нарисованный свой портрет). Тебя не успела нарисовать. Открой.

ДАЛЛАС (открывает) Как живая!

АРИЯ: Да? Тебе нравится?

ДАЛЛАС: Очень! (эмоционально) Когда успела?

АРИЯ: Себя сложно было рисовать, приходилось часто в зеркало смотреть.

ДАЛЛАС: Когда мы увидимся второй раз, я тебе покажу этот рисунок тебе и тем самым докажу, как он дорог мне.

АРИЯ: Я тоже не забуду тебя.

ДАЛЛАС: Мне даже нечего тебе дать, чтобы ты смотрела и вспоминала меня.

АРИЯ: Ничего страшного.

(Аврора зовет Арию)

АРИЯ: Я пошла: матушка и так злая. Спокойной ночи.

ДАЛЛАС: Спокойной ночи (целует ей руку).

(Ария улыбается в ответ на поцелуй. Поворачивается и направляется в свою комнату, ложится спать. Всю ночь Даллас не может уснуть, он думает о ней, смотря на её рисунок, и очень хочет подарить ей что-нибудь в ответ. Наутро он решает пойти на базар с братьями Арии – Омой и Бином)

ОМА А что именно хочешь купить?

ДАЛЛАС: Помоги выбрать подарок для твоей сестры.

БИН: Я знаю, что она хочет, пойдем со мной.

(Ома идет в лавку, где они продают рыбу, Бин оставляет ведро и идет показывать подарок Далласу. Бин и Даллас заходят в мастерскую. В ней – старик, который смысл своей жизни видит в украшениях. Он красиво рассказывает об украшениях, из чего сделаны они и что его вдохновило. Его приятно слушать, но Даллас очень торопится.)

БИН: Помните, я хотел у вас купить одно украшения? Покажите ему.

СТАРИК: Это для Арии?

БИН: (с улыбкой) Да.

(Старик достает из верхней полки коробочку, открывает и показывает Далласу.)

ДАЛЛАС: Что обозначает этот кулон?

СТАРИК: Здесь изображён олень, он обозначает дерево жизни. К слову, Ария как маленький олененок (громко смеется).

ДАЛЛАС: Хорошо, очень красиво.

БИН: Я же говорил, что тебе понравится, а моей сестренке – тем более (передает два золотых). (Далласу) В следующей жизни отдашь.

ДАЛЛАС: Спасибо. (уходит вместе с Бином)

ДАЛЛАС: Я пойду, меня брат искать будет.

БИН: Давай, счастливого пути! (обнимает его и возвращается за прилавок к Оме)

ОМА Взял?

БИН: Взял.

ОМА Ведь мы хотели подарить, мы собирали на него золото и драгоценности. Мы душу в него вложили.

БИН: Ей будет приятней. Все ради нее.

ОМА: (расстроенно) Хорошо.

(В доме)

РЕЙ: Когда вы уезжаете?

БРАТЫОН: (с ухмылкой) Ну, для начала доброе утро.

РЕЙ: (с агрессией) Для меня доброе утро будет, когда вы уедете.

БРАТЫОН: Уедем сегодня. Не переживай, я матери не расскажу о тебе, и брат будет молчать. Он все равно не знает тебя, Рея из Voldonii.

РЕЙ: Надеюсь, а то ты сильно пожалеешь.

БРАТЫОН: Не угрожай мне: ты знаешь, что будет, кто пропадет первым, а кто сухим из воды выйдет.

РЕЙ: Да ты…

(кричит на Братыона, заходит Ария)

АРИЯ: Пап? (удивлено) Вы спорите?

РЕЙ: Нет, ты что?

БРАТЫОН: Я действительно благодарен вам.

АРИЯ: А мне показалось…

РЕЙ: Дочка, ты за чем-то зашла?

АРИЯ: Мама зовёт завтракать.

БРАТЫОН: Я как раз голоден (выходит).

АРИЯ: (удивленно) Папа, пойдем.

РЕЙ: (схватив ее за руку, выходя из комнаты) Идем, доченька.

АВРОРА: Всем доброго утра, садимся за стол.

(Рей, Ария, Братыон садятся за стол, Аврора наливает суп)

АВРОРА: А где остальные?

РЕЙ: Бин и Ома на базаре, и Далласа с собой взяли, чтобы он еды купил в дорогу.

АВРОРА: Так рано?

АРИЯ: А во сколько вы уезжаете?

БРАТЫОН: (тревожно) Как придет мой брат.

АВРОРА:: (расстроенно) Ясно.

(Входит Даллас)

БРАТЫОН: А вот и мой братишка! Давай поедим и будем собираться в долгий путь.

Дакталион

(В троном зале)

РОЗАЛИ: (кричит) Что случилось, скажи нормально!

СЛУГА (заикаясь от страха) Там, в покоях…

ЛЕВАЙТ: (Серьёзно глядя на Розали и слугу) Что?

(Левайт и Розали бегут в покои за слугой)

СЛУГА: Вот (показывает пальцем на повешенную девушку).

ЛЕВАЙТ: (в ужасе) Это Ариэла!

(Розали, посмотрев на мертвую девушку, сразу отводит глаза)

РОЗАЛИ: (кричит) Снимите её, живо! И позовите Говора (



...
9