Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно
Написать рецензию
  • lessthanone50
    lessthanone50
    Оценка:
    9

    Неумелая и скучная компиляция. В ней даже не о воспитании детей речь, а в целом про японский образ жизни, традиции и тому подобное. Проблема в том, что взгляд поверхностный донельзя, о наличии какой-либо полезной информации и речи нет: все наличествующие в книге сведения можно почерпнуть из незамысловатых статеек, а многое уже и так широко известно. Все эти набившие оскомину речи о том, что в Японии детям до 5 лет разрешается все, что потом их ждет суровая конкуренция, что японцы невероятно вежливы... Неужели этого еще кто-то не знает?

    В единственной рецензии на эту книгу высказывается мнение, что Юка Ямамото выступила не более чем редактором, собрав в кучу многочисленные чужие цитаты и выдержки. Ах, если бы. Я подозреваю, что никакой Юки Ямамото и вовсе не существует, а японское имя издательство "АСТ" поместило на обложку исключительно в целях повышения интереса и доверия к данной книжке. Ну, всегда же интересно почитать что-то "из первых рук". Кто лучше японца расскажет о японской системе воспитания? И кто из читателей поведется на подобную книгу за авторством какого-нибудь безвестного Васи Петрова? Но именно он (или любой другой безымянный компилятор) собрал воедино кучу цитат, криво слепив их расхожей информацией, найденной в интернете. На подобные мысли меня навело обилие выдержек из статей российских журналистов или вовсе непонятных людей (их имена совершенно ни о чем не говорят). Ну зачем бы японский автор стал цитировать русскоязычные источники? Популярностью пользовались и произведения Всеволода Овчинникова. Он, конечно, авторитет, но сложно поверить в то, что японцы будут его цитировать, создавая книгу о японской же системе воспитания детей. Еще одной уликой стало отсутствие в выходных данных каких-либо упоминаний о переводе с японского языка. Разумеется, ведь никакого перевода не было. Даже активно цитируемый Масару Ибука давно переведен на русский, а его идеи стали основой этого "исследования", весьма напоминающего ленивую студенческую работу.

    В общем, стыдно такое издавать. Из уважения к себе и своему времени отложила в сторону навсегда и никому не рекомендую.

    Читать полностью
  • Annyura
    Annyura
    Оценка:
    3

    Мне очень жаль, что сайт считает оценку 3,5 - положительной. Наверное, именно с этого надо начать обзор этой книги. Хорошо, что это - публицистическая книга, и в ней ничего нельзя заспойлерить - иначе непременно сделала бы это - не нарочно, просто с непривычки.

    Книга попала ко мне благодаря правильной серии - бестселлеры детской психологии. Очень интересно было прочесть нечто. соединяющее в себе и зарубежную психологию, психологию ментальности, ла и подходы к воспитанию. Возможно, это можно назвать красивым фантиком или моими розовыми надеждами.

    На самом деле я действительно много узнала о японской системе образования. Вот только педагогии и социологии тут было многим больше, чем непосредственно психологии. Поясню: в моем понимании, если психологические факты и смыслы приходится вычленять из контекста, психология вряд ли может значится основной темой.
    И если говорить о системе образования - она действительно меня поразила. Конечно, я знала о том, что до 5 лет с ребенком обращаются как с Богом, до 15 - как с Рабом, а после - как с Другом. Но... не знала о том, как оно фактически реализовано.

    Что хорошего в этой книге? Тут рассказано о том, какова роль женщины в японском обществе, о системе дошкольного образования, школьном образовании, уровне двойственности и депрессивности японского общества, объяснение того, почему яой возник именно в Японии, и, конечно, немного лингвистики. Достаточно разнообразная начинка книги, верно?

    Однако субъективно, более половины книги посвящено пересказу идей Ибуки Масару . Хотя, почему пересказ? Речь идет о цитатах, в основном даже без комментариев автора - самой Юки.

    В общем, сам стиль написания книги - это накиданные цитаты из нескольких (я насчитала не более 5) источников. При этом не всегда видно где начинается цитата. Читаешь себе книгу, думаешь, какой автор молодец, а тут - сюрприз - закрывающиеся кавычки и название статьи/книги, откуда взята информация. Возможно, это баг электронной версии, которую я читала, но меня постоянно напрягали проблемы с цитированием. И, если честно и конструктивно оценивать вклад Юки Ямамото - это редакторская работа, целью которой было "разбрасывание" информации по разделам и главам. Даже красивое и вдохновляющее окончание написано господином Масару, которого, субъективно, в книге было слишком много.

    Читать полностью