«Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях (зборнік)» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Ян Баршчэўскі, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях (зборнік)»

5 
отзывов и рецензий на книгу

russischergeist

Оценил книгу

При чтении этих замечательных рассказов на "роднай мове" и при параллельном прослушивании соответствующих старинных белорусских музыкальных ритмов, я невольно задал себе вопрос. А что, наш Лайвлиб же в том числе и имеет похожую миссию, какую имел главный герой рассказов Яна Барщевского Шляхтич Завальня?

Судите сами: он проживает на своем привычном месте, никуда не уезжает. Его Усадьбу посещают совершенно разные люди, он их с радостью принимает, потчует, лелеет. Посетители рассказывают ему (да и всем другим гостям) так, между прочим, очень интересные, но причудливые истории со своим местячковым колоритом. Мы комментируем их, восхищаемся, возмущаемся, общаемся. Завальня собирает эти рассказы и передает их содержание последующим гостям Усадьбы. Разве не прелесть? Как по мне, так - прямая аналогия. Этим же самым занимается наш родной портал Лайвлиб в современное время!..

А если серьезно говорить, то мне понравился этот сборник, который объединен одним героем, одной идеей - проявлением особой, специфичной белорусской готической мистики. И хоть я лично и не очень люблю готические рассказы, а также не люблю читать подобную литературу на ночь, будучи очень впечатлительной персоной, мне понравились они именно красивым белорусским слогом, звучанием, как будто бы я воочию увидел на яву и красавца котика Варгина, и уникальную змейку, вылупившуюся из петушиного яйца, и молодую даму с волосами, кричащими на голове... Автор не просто излагает какие-либо истории-страшилки, он пробует через эти микро-сеансы рассказать о той самой Радзiме во времена Речи Посполитой, просвечивает белорусский колорит той необыкновенной Витебской области со своими бескрайними синими озерами и беспросветными лесами. Я вспомнил себя десятилетнего плывшего в самой обычной небольшой самодельной лодке по красавцу Днепру, чувствуя себя самым маленьким из "зайцев у дедушки Мазая", а вокруг - дремучие леса с одной, белорусской стороны и широкие поля с другой, российской стороны. Вот такой для меня осталась в памяти витебщина, которая теперь в произведениях Барщевского всплыла для меня всей своей причудливостью и красотой.

Кто хочет почувствовать легкий налет готического рассказа рекомендую ознакомиться. Есть и переводы на русский язык, думаю, также удачный, как и белорусская версия (оригинал же был написан на польском языке).

5 сентября 2016
LiveLib

Поделиться

by_kenni

Оценил книгу

В этом году во мне проснулось желание читать книги на белорусском языке. Эта книга — третья. Первые две были современные, а эта — классика. В школе я читала две главы, а точнее сказать две истории, из неё. Не могу вспомнить, то ли так и надо было, то ли мне было лень читать полностью.

Прочитав книгу сейчас, я ни капельки не разочаровалась. Белорусский язык прекрасен, слог музыкален, истории интересны, фантастика годна. Фантастика тут, конечно, сказочная. Это не про полёты на Челленджере к Марсу, а про драконов, чёрта и прочую нечисть.

Единственное, что в какой-то момент начало немного раздражать, так это однотипные истории, построенные по одному принципу или с одними и теми же героями и уже предсказуемыми событиями. Но начало очень даже годное. Да и в целом книга оставила очень положительное впечатление.

Буду искать, что ещё интересного почитать на родном языке.

31 августа 2019
LiveLib

Поделиться

Eli-Nochka

Оценил книгу

Иногда задумаешься о том, как жили люди сто, двести лет назад, и кажется, что не смог бы ты так жить. Сейчас любую свободную минуту можно заткнуть общением, просмотром сериала, чтением книги на любой вкус, разговором по телефону (даже с теми, кто очень далеко) и так далее. Доступно очень многое - можно сходить на выставку, в кино, в бар и так далее. А не так давно люди жили совершенно иным образом. Невозможно было узнать о том, что происходит за сотню-другую километров, пока до твоего дома не доберется побывавший там и не расскажет об этом (или ты сам не отправишься в гости). Нельзя было набрать на телефоне 112 в экстренном случае, а оставалось надеяться лишь на спасительный огонек в окне дома, который заботливый хозяин ставит для тех, кто оказался в дороге в непогоду. Нельзя включить ТВ-3 или Рен-ТВ и погрузиться с головой в мистические истории, остается лишь передавать их из уст в уста, и уже не так важно, видел ли рассказчик происходящее своими глазами или услышал от кого-то, кто, в свою очередь, тоже услышал и так до бесконечности. В какой-то момент история начинает существовать сама по себе, наполненная смыслом, мудростью, характером, моралью, жизнью.

Пан Завальня - хранитель и этакий перевалочный пункт для таких историй. Он кормит и дает ночлег путникам, проезжающим неподалеку от его дома, но просит рассказывать истории, которые люди видели или слышали. Не нравятся ему сцены из древнегреческих мифов, ему ближе то, что принадлежит его земле. Однако он и поделиться своими историями не прочь, да и порой компания в доме Завальни собирается большая и разношерстная: один расскажет, второй послушает и с собой унесет, чтобы поведать где-нибудь еще. Так и складываются эти легенды о вурдалаках и оборотнях, о коте Варгине и волосах, кричащих на голове, о недобрых способах получения любви или богатства и о последствии такого обогащения. Истории достаточно простые, но так и полагается устному народному творчеству, вот те же мифы - попробуй-ка запомни все имена, да перескажи потом!

С самого начала книги автору удалось создать какую-то удивительно душевную и светлую атмосферу, которая, не смотря на то, что большинство повестей достаточно мрачные, проходит красной нитью через всю книгу. Наверное, виновата любовь писателя к родине, к своему краю. С какой он теплотой говорит о том, что его окружает! Без напыщенности, без пафоса, просто и легко вкладывает в слова все те чувства, которые испытывает он к Беларуси. И вот уже читатель сам не замечает, как понемногу влюбляется в этот край.

Удивительно гармонично получилось у автора собрать воедино достаточно разноплановые рассказы в цельную книгу. Странное дело: погружаешься в рассказ о змее ли или о подземных богатствах, и тут тебя выдергивает комментарий Пана Завальни, и будто проснулся, тогда как до этого дремал и был полностью в истории. Эти вот замечания и связки дают увидеть не только Беларусь в фантастических повестях, но и Беларусь того времени без всякой фантастики. Понять, что и паны бывают разные, и люди разные, и судьбы у них разные.

А на самом деле книга о жизни и о ее правилах, которые актуальны и по сей день. О том, что нужно честно жить и трудиться. О том, что добытое с темным умыслом никогда не обернется ничем хорошим. О том, что только настоящая любовь может дать счастье. О том, что просто нужно быть честным перед самим собой в первую очередь.

19 декабря 2016
LiveLib

Поделиться

losharik

Оценил книгу

Ян Барщевский родился в конце 18-го века на севере современной Беларуси, недалеко от большого озера Нещедро, именно здесь разворачиваются основные события романа. Образование он получил в Полоцком иезуитском коллегиуме, в то время иезуиты сосредоточили в своих руках все высшее и среднее образование и велось оно на польском языке, который фактически был государственным языком, белорусский язык считался языком простонародья. «Шляхтич Завальня» изначально был написан на польском, ибо «не всякий читатель понимает белорусский язык». Именно этот факт чуть не привел роман к забвению, после того, как русский язык постепенно вытеснил польский.

Роман основан на народном белорусском фольклоре, на сказаниях, что на протяжении веков передаются из уст в уста, он чем-то созвучен произведениям Гоголя и Бажова. Это те же легенды, сказки и волшебные истории, неразрывно связанные с родным краем, с его простым людом. В одних преданиях фигурируют волшебные силы природы- лешие, русалки, цветок папоротника, распускающийся в ночь Ивана Купалы и дающий возможность нашедшему его видеть все сокрытие под землей сокровища. Разрыв трава волшебным образом действует на любое железо, если во время сенокоса на такую траву найдет коса, то тут же расколется на куски. Перелет трава обладает способностью переносится по воздуху с одного места на другое, а то, кто найдет ее не будет знать никаких преград и все его желания будут выполняться. Как часто, если человек отправлялся в дальний путь и навсегда покидал родную земля, про него говорили, что он отправился в поиски волшебной травки.

Другие предания повествуют о злых силах, стремящихся поглотить неокрепшие человеческие души. Одни люди сознательно вступают с ними в сговор, желая приобрести богатство и власть. Другие попадают в их сети по неосторожности, готовые продать свои души в минуты отчаяния. В этих преданиях прослеживается определенная мораль, они как бы предостерегают людей от возможной опасности.

Дом пана Завальни находится на берегу озера Нещедро. В темное время суток, когда за окном бушует непогода, он ставит на окно свечу, чтобы заблудившиеся путники могли найти временный приют в его доме. Больше всего пан Завальня любит послушать интересные истории, которых у его посетителей набралось немало. Люди рассказывают о том, что видели, что слышали. Некоторые действующие лица под разными, но вполне узнаваемыми личинами встречаются в разных историях.

Написанный и изданный в 1844-1846 годах на польском языке, роман вскоре был забыт. Первая попытка познакомить белорусского читателя с этим замечательным произведением была предпринята в 1916 году Яном Станкевичем, он перевел и опубликовал несколько глав. Но в 1937 году Главлит БССР издал указ, согласно которому ряд книг «вредного содержания» подлежал изъятию из всех библиотек. Попал в этот список и «Пан Завальня», во многом, возможно, из-за личности своего переводчики – Яна Станкевича. Вторая попытка познакомить белорусского читателя с романом была предпринята Владимиром Короткевичем в 1964 году. К счастью, она оказалась удачной, теперь «Пан Завальня» включен в школьную программу, есть несколько театральных постановок по мотивам романа. Настоящая жемчужина не только белорусской, но и всей славянской культуры обрела второе дыхание.

9 марта 2023
LiveLib

Поделиться

Pandyears

Оценил книгу

Своеобразный сборник рассказов о белорусском фольклоре, объединенный единой сюжетной линией. На протяжении всей книги главные герои общаются друг с другом и слушают рассказы товарищей. Касательно этой основной линии. В ней протянуты рассуждения героев о своей Родине и о том, каким должен быть человек, о том, что нужно честно работать и Бог все даст. Самое главное - вера в этого самого Бога. Больше ничего и не нужно, главное верить и работать. Помимо этого главный герой делится своими мыслями о Родине. Он странствует, не может усидеть на месте, но безумно любит свою родную страну. Хотя и не всегда они мне казались к месту, но сколько в них чувств Янко! Как проникаешься его воспоминаниями вместе с ним!

Сами рассказы. Вот тут уже все немного по-другому. Во-первых они почти все однотипные. И изначально меня это очень разочаровало. Герой «братается» с дьяволом/продает ему душу/еще чем-то с ним занимается и в итоге ему очень плохо. А если ты живешь, работаешь, молишься и ходишь в церковь - то будет тебе хорошо! Именно эта тема в большинстве рассказов. И если в начале заинтересовало, то потом уже поднадоело. Но несколько рассказов выделились среди других. Например рассказ про Плачку. Думаю не стоит его пересказывать, кто читал - поймет, почему именно он. Про черного кота, плодившего разных кракозябр в головах хозяев повеселило. А вот на рассказе о шевелящихся кричащих волосах закралось подозрение, что автор что-то употреблял. Но это для современного человека, наверное для того времени такие рассказы - норма.

Вот язык оказался очень тяжелым. На протяжении всей книги меня не покидало ощущение, что я читаю подобие Гоголя. Книга довольно старая и язык соответствующий, неадаптированный. Поэтому шла она ну очень тяжело. Множество диалогов и песен на оригинальном языке, которые прекрасно понимаешь, но приходится для этого вчитываться и задумываться, чтобы отложилось в голове. Про кол-во сносок я вообще молчу. Я думала их будет больше, чем страниц в книге (не удивлюсь, если в бумажном издании так оно и есть).

В целом, такая казалось бы, легкая книга пошла у меня очень тяжело. Но оказалась познавательной и местами интересной. Не могу сказать, что я от нее в восторге, но совсем не жалею потраченного на нее времени.

5 августа 2019
LiveLib

Поделиться