Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно
Написать рецензию
  • TibetanFox
    TibetanFox
    Оценка:
    63

    "Ветка сакуры"... - вдумчивое толкование Японии человеком, пожившим в стране семь лет. Для японцев книга эта - зеркало, которое позволяет нам критически взглянуть на самих себя.
    Газета "Тосе симбун".

    Вот, по-моему, лучший комплимент, который я мог бы сделать этой книге: я часто забывал, что писал ее не англичанин.
    Джеймс Олдридж, газета "Санди Таймс".

    "Сакура и дуб" состоит из двух томов, которые практически всегда печатаются вместе, — уж очень похожи, хотя и рассказывают о двух совершенно разных странах. У меня и сейчас где-то далеко на книжных антресолях валяется старая подшитая роман-газета семидесятых годов, где в одном номере напечатана "Ветка сакуры", а во втором — "Корни дуба". Жутковатая эта роман-газета на вид, поэтому я взяла почитать одно из новых переизданий книжки, по словам предисловщиков — чем-то дополненное. Вполне логично, если учесть, что книжка-то довольно старая.

    Первый раз я читала эту книжку еще в школе, правда, не из-за первой ее части про Японию, а из-за второй. Теперь же я добралась до нее уже из-за первой части. Издательство "Дрофа" очень меня удивило своей обложкой для книги — ну, ладно, японская дама с какого-то старого изображения, а где же про Англию? А, вон из-за спины дамы виднеется затененный британский флаг, словно эта несчастная дама предала родину. И совсем непонятно почему — анимешная девочка на заднем фоне. Нет, понятно, что аниме и Япония каким-то таинственным образом связаны между собой, вот только в книге про аниме не говорится ни слова. Да-да, вы не ослышались, в книге про Японию ни слова не говорится про аниме.

    А про что же там говорится? Как ни странно, про всевозможные экзотизмы и реалии тут говорится достаточно редко, зато интересно и всегда к месту. По большей части автор рассказывает о японском характере, о японских профессиях и совсем чуть-чуть о традициях — правда, тоже в том контексте, в каком они влияют на японский характер. По сути, эта книга вовсе не про Японию, а про японцев. Обо всех же любопытных вещах вроде устройства котацу или хибати читатель узнает как-то походя, мельком. Очень подробно рассказывается про работу и бизнес в Японии. Даже, я бы сказала, занудно — впрочем, это весьма субъективно, потому что лично мне такие сведения неинтересны, а вдруг кому-то они очень нужны?

    Дополнительный небольшой плюс: автор в конце (реже — в середине) каждой главы дает цитаты из других авторов (отечественных и зарубежных) на ту же тему. Иногда интересные, иногда не очень, но по ним очень просто понять, будешь ли ты искать книгу этого процитированного человека или нет. Я вот, например, еще больше хочу добраться сейчас до Ильи Эренбурга.

    Вторая книга — "Корни дуба" построена примерно так же, как и первая. Рассказывается не столько об Англии, сколько об англичанах. О других частях Соединенного Королевства почти не упоминается, зато "любопытных фактов" вроде особенностей умывания, воспитания, обучения и прочих различий в быту гораздо больше.

    Вообще, как мне показалось, обе книги направлены на построение образа эдакого усредненного жителя Японии и Англии без оглядки на национальные стереотипы, некоторые из которых автором отвергаются, а некоторые - принимаются.

    Почитать — стоит. Даже, наверное, больше как развлекательно-познавательное чтение, чем что-либо еще. Забавно: в издании многоуважаемой "Дрофы" есть загадочная опечатка, в которой утверждается, что японцы очень любят "больные танцы".

    Интересно, что бы написал Всеволод Овчинников об этих странах сейчас — тридцать с лишним лет спустя?

    Читать полностью
  • Needle
    Needle
    Оценка:
    21

    Прочесть эту книгу посоветовала моя преподавательница английского в институте. Мы, великовозрастные студенты, очень уважаем её и прислушиваемся к её советам, так что пройти мимо этой книги у меня шансов не было)

    На самом деле, здесь два произведения: "Ветка сакуры" - про Японию и "Корни дуба" - про Англию. Всеволод Владимирович Овчинников по несколько лет провёл в обеих этих странах в качестве корреспондента советской газеты "Правда", так что в книге - отнюдь не поверхностные впечатления туриста. Он много рассказывает об истории и традициях, на которых зиждется вся современная действительность в этих странах, объясняет, чем вызваны те или иные особенности человеческих характеров, удивляет интересными фактами из нынешней жизни. Но больше всего восхищает то уважение, с которым ведётся рассказ. Автор не допускает никакой иронии, объясняя странные и непонятные нам вещи, и просит смотреть на всё с открытым сердцем, не подходя со своей меркой к совершенно иной культуре. Овчинников любит не только свою профессию - журналистику, но и эти чужие ему, казалось бы, страны и этих людей. Он пытается и нас заразить этой любовью, ну или хотя бы уж заинтересовать. Он не просто рассказчик, он - исследователь, которому любопытно докопаться до сути, но делает он это осторожно, если не сказать - трепетно.

    Помимо истории, культуры и повседневной жизни обывателей в книге есть некоторое количество политической и экономической информации. Если экономика ещё так-сяк, то политика меня совершенно не волнует, так что политические страницы читались долго. Хотя во многих случаях политика неотделима от истории. В "Ветке сакуры" этого не так уж много, а вот "Корни дуба" сполна изобилуют ею.

    Стоит отметить, что оба эти произведения увидели свет в 70х годах 20 века, то есть это не самый современный взгляд. Правда, в части про Японию есть позднейшие добавления, сделанные в 2000х годах. Тем не менее, это фундаментальный труд, если это выражение можно применить к популярной литературе, который будет интересен всякому, кого манят дальние страны и новые открытия.

    Читать полностью
  • YuBo
    YuBo
    Оценка:
    13

          С удовольствием перечитал книгу Овчинникова – журналиста-путешественника о двух островных культурах. Выписал приличное количество замечательных цитат, которые будет приятно перечитать через некоторое время. Приводить в рецензии цитаты из книги не буду (кому интересно – прочитает в разделе цитат), они все интересны и заняли бы слишком много места. Приведу только основную мысль книги:

          Нельзя мерить чужую жизнь на свой аршин, нельзя опираться лишь на привычную систему ценностей и критериев, ибо они отнюдь не универсальны, как и грамматические нормы нашего родного языка. Прежде чем судить о зарубежной действительности, надо постараться понять, почему люди в других странах порой ведут себя иначе, чем мы…

          Автор проработал журналистом семь лет в Японии и пять - в Англии. Поэтому в книге он постарался коснуться всех сторон жизни этих стран, глубоко анализируя национальный характер и внутренний мир, идеалы искусства, гармонии и красоты, устройство дома, быта, политическое устройство и др.
          От «Ветвей сакуры» я в полном восторге, каждая глава безукоризненно интересна. В «Корнях дуба» главы, в которых описывается политическое устройство Англии, на мой вкус, значительно уступают описанию нравов, образа жизни и т.п. простых англичан.
          (На «прояпонских» форумах встречал мнение россиян, живущих в Японии, что написанное Овчинниковым о Японии устарело и не соответствует современной действительности, о том, что он ни словом не обмолвился об анимэ и других «фишках» современной Японии. Ну что ж, можно и Дюма с Верном упрекнуть, что они, описывая Францию, ни словом не обмолвились об Эйфелевой башне. Читая «Сакуру и дуб», нужно делать скидку на то, что первая часть написана сорок лет назад, вторая – тридцать. Поэтому воспринимайте книгу как исторический экскурс в культуру Японии и Англии. О современности есть другие книги.)
          Вот что хотелось бы отметить. В книге автор частенько сравнивает японские привычки, характер, нравы с китайскими, а англичан сравнивает с французами, противопоставляя островную культуру материковой. Иногда Япония или Англия противопоставляются в книге Америке. А мне все-таки постоянно хотелось примерить ситуацию на себя (на свой аршин - вопреки завету автора), сравнить эти культуры с родной (русской, российской, моей). Я пытался определить свою координату на оси Япония-Китай, или Англия-Франция, или Япония-Англия. Любопытно, но в большинстве случаев наш характер, понятие чести, чувство причастности, смысл жизни, как мне кажется, ближе к японским, чем к китайским, ближе к английским, чем к французским. Ни в коем случае наше поведение не похоже на американское. На японцев мы похожи больше, чем на англичан. (Ну, по крайней мере, в ситуациях сравнения, встречающихся в книге.)
          К чему бы это? Если на основные черты национального характера накладывает отпечаток территориальная изолированность страны, то почему многие черты островитян я нахожу и у нас. Что за остров такой – Россия?

    Читать полностью
  • George3
    George3
    Оценка:
    12

    Книга (фактически две в одной) не художественная, написана публицистом-международником, политическим обозревателем газеты "Правда" в далекие восьмидесятые годы, но читается как художественное произведение и оставляет после прочтения ощущение, что ты обогатился новыми, ранее тебе неизвестными сведениями, которые рано или поздно тебе пригодятся. Причем таких сведений нельзя найти ни в каких справочниках или путеводителях поскольку это личные наблюдения, впечатления и размышления автора. В этом я убедился лично сам, когда впервые побывал в этих странах в девяностые годы, невольно вспоминая все, о чем писал Овчинников о японцах и англичанах.

  • Anvanie
    Anvanie
    Оценка:
    11
    Помню, эту книгу принес мне папа со словами - "Посмотри, этим мы зачитывались в свое время". С тех пор я перечитывала ее раз пять или шесть, ей-Богу!
    "Чтобы познать чужую стану, нужно отказаться от привычки мерить все на свой аршин".
    В это издание вошли два произведения Всеволода Овчинникова - "Ветка сакуры" и "Корни дуба". Это своего рода культурологические исследования, одно из которых посвящено Японии, а другое - Англии. Хотя нет, не Японии, а японцам, не Англии, а англичанам, поскольку в центре произведений каждый раз оказываются люди - зарисовки из их жизней, особенности характера и менталитета, обычаи, нравы. Как писал сам Овчинников: "Моей основной задачей была попытка проанализировать национальный характер, чтобы объяснить незнакомую страну через её народ".

    Что за люди англичане и японцы, два совершенно не похожих друг на друга островных народа? Чем живут, как общаются - друг с другом, с иностранцами и с природными стихиями?
    "Запад есть Запад, Восток есть Восток"
    Итак, "Ветка сакуры" - это попытка взглянуть на мир Японии глазами иностранца, попытка понять дух этой загадочной страны. Всеволод Овчинников последовательно рассказывает о жизни в Японии, о том, какой он ее увидел. Но это не просто записки путешественника или какой-то там путеводитель. Это - история народа. Начав с легенды о создании Японских островов, плавно перейдя на религию, дальше мы прикосаемся ко внутреннему миру японца, осмыслить который и тем более погрузиться в него практически невозможно для иностранца. Далее - образование, экономика,... Всеволод Овчинников рассказывает о чрезвычайно холодных внешне, но очень эмоциональных в душе японцах, про их речь и учтивость в личной жизни и грубость на улицах, про священную гору Фудзи и горы мусора на её вершине.
    "Чем объяснить такие особенности японской керамики, как отрицание симметрии и геометрической правильности форм, предпочтение неопределенным цветам глазури, пренебрежение к какой-либо орнаментации?...
    - Мне кажется, - говорил Морино, - что суть здесь и отношении к природе. Мы, японцы, стремимся жить в согласии с ней, даже когда она сурова к нам. В Японии не так уж часто бывает снег. Но когда он идет, в домах нестерпимо холодно, потому что это не дома, а беседки. И все же первый снег для японца - это праздник. Мы раскрываем створки бумажных окон и, сидя у маленьких жаровен с углём, попиваем саке, любуемся снежными хлопьями, которые ложатся на кусты в саду, на ветви бамбука и сосен."
    В каждой главе, посвященной отдельной теме, автор всё время исследует дуализм, присущий этому миру в настоящее время, в котором так лихо переплетаются современность и прогресс с древним укладом и непреложными традициями.

    В книге "Корни дуба" Овчинников обращается к Туманному Альбиону. Он пытается разобраться в особенностях поведения англичан.
    "Умывальник без пробки и ванна без душа - лишь один из множества примеров, которые иллюстрируют непреложную истину: сталкиваясь за рубежом с чем-то необычным и непривычным, люди порой превратно судят о нём из-за инстинктивной склонности мерить всё на свой аршин. Следует от этого отказаться и разобраться в системе представлений, мерок и норм, присущих данному народу".
    Англия - страна парадоксов, старых традиций и принципов "честной игры" по отношению ко всему, что касается внутреннего мира Британии.

    Подытоживая, хочется добавить, что на страницах этого издания очень много интересных, а иногда и совершенно удивительных фактов. Конечно, было бы идеально читать "Ветку сакуры" в Японии, а "Корни дуба" - в Лондоне, чтобы читать, смотреть, сравнивать, чувствовать, понимать...
    Читать полностью