ESET_NOD32

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
Читайте в приложениях:
Книга доступна в премиум-подписке
6 уже добавило
Оценка читателей

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Читать книгу ««Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

Оглавление
  • Серия «Критика и эссеистика»
  • Правообладатель: НЛО
  • Дата написания: 2017
  • Год издания: 2017
  • ISBN (EAN): 9785444804728
  • Дата поступления: 20 февраля 2017
  • Объем: (619,3 тыс. знаков)
    ● ● ● ● ● ● ●