Книга или автор
Без языка

Без языка

Бесплатно
Без языка
4,3
15 читателей оценили
151 печ. страниц
2011 год
12+
Оцените книгу

О книге

Короленко Владимир Галактионович (1853–1921) – русский писатель, публицист, общественный деятель, почетный академик Петербургской и Российской АН.

Убежденный правдоискатель и защитник гонимых, Короленко ценил в людях неудовлетворенность жизнью, постоянное движение, даже если цель не осознана до конца. Почти все его рассказы созданы на основе пережитого или виденного самим писателем, и в их центре – непокорившийся человек.

«Без языка» – новелла, написанная Короленко под впечатлением от путешествия в Америку, рассказывает о мытарствах иммигранта из России в Нью-Йорке, о поисках лучшей доли, об обретении новой жизни, о тоске по старой родине…

Читайте онлайн полную версию книги «Без языка» автора Владимира Короленко на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Без языка» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Дата написания: 1895

Год издания: 2011

Объем: 272.4 тыс. знаков

  1. nevajnokto
    nevajnokto
    Оценил книгу
    Америка — такая сторона... Она перемалывает людей, как хорошая мельница... Америка такая хитрая сто­рона, она не трогает ничьей веры... Она берет себе чело­века...

    Ещё одна прекрасная жемчужина-находка этого года!
    Небольшая новелла про жизненные ценности, про любовь к родной земле, про горечь утраты, про то, как чужбина может сломать в человеке веру в себя, поставить в нелепое положение и устыдить перед самим же собой.

    А начинается всё с письма...

    Есть в Волынской губернии, там где холмы Карпатских гор переходят в болотистые равнины, небольшая деревенька Хлебно. Со всех сторон к ней подступается Природа-мать в самых разнообразных обличиях: где нивами, где равниной, где лесом, а где и целыми холмами. Там солнце улыбается своему отражению в гладких озёрах, иногда с озорством подмигивая искрящимся зайчиком в узеньких речках, словно ненароком разбросанных по пёстрому ковру родимой стороны. Вечерами, в тихом чернильном бархате спускающихся сумерек можно услышать шёпот пастушьей дудочки, прислонив уставшее за день плечо к резному крыльцу и провожая взглядом последние сонные лучи солнца за синюю полосу далёких гор.

    Неподалёку от Хлебно течёт крошечная речка, по берегам которой обильно растёт лоза: отсюда и название ей - Лозовая. Со временем, там возвели небольшой посёлок, который назвали Лозищами. И жители с тех пор все до единого пошли Лозинские, а чтобы не запутаться, к фамилии приставили прозвища: Мазница, Голенище, Шуляк, Оглобля... Жили лозищане, не тужили, только покоя не давала им мечта - увидеть свободу, то бишь Америку. Ведь выбрался же туда Осип Лозинский, вырвался же! Теперь вот письмо послал с апельсиновой марочкой и синим тикетом - билетом для жены своей, для Катерины. Скучает по ней, тоскует, зовёт.

    Собралась Катерина со слезами, нехотя, через силу. Жалко ей покидать край родимый, над которым коромыслом висит еловый дымок, колышится густая трава под алой зарёй, а ночами в открытые ставни стучится душистый ветерок и весело поёт сверчок за печкой.
    Но отпускать молодую женщину одну было неправильно, считал Матвей - брат Катерины, поэтому в дорогу собрались сразу трое: Матвей, Катерина и друг Матвея - Дыма.
    Естественно, на паром пустили только Катерину, а те двое остались на берегу и рвали на себе волосы. Но не отступили от мечты.

    ...на обычные вопросы при встречах: " как себе живёте?" или "как вам бог помогает?" - лозищане, вместо "слава богу", только махали рукой и говорили:
    "А, какая там жизнь!" или "Живём, как горох при дороге".

    Эти двое отчаянно хотели в Америку.
    И попали-таки!

    А реальность не просто ошарашила, она поставила их на колени. Хуже всего пришлось Матвею. Он не знал языка, не понимал правил американского общества, не мог смириться с тем, с чем столкнулся - он лишился себя. Медленно, но верно в нём стало пробуждаться нечто звериное, волчье. Матвей превратился в обиженного, в издёрганного, вечно голодного изгоя. Его душа истлевала, утрачивала свой свет, уступая место враждебности. И только среди таких же простых людей, безработных и обездоленных, как он сам, замкнутость и раздражительность немного отпускала Матвея - он обретал свободу.
    Однажды, когда у него спросили про Америку, Матвей сказал:

    Мало хорошего в этой стороне... мало хорошего... Содом и Гоморра.

    И буквально, пара слов о красоте слога Короленко.
    Это нечто невообразимо чудесное, обволакивающее, чарующее, дающее внутреннее умиротворение. Каждая метафора - это все оттенки словесной радуги, ажурное кружево с тончайшим изысканным рисунком, и в то же время, близким душе и сердцу, невычурным, без претенциозности и лишних излияний.
    Услада, отдохновение, восторг!

  2. nad1204
    nad1204
    Оценил книгу

    Это было довольно-таки интересно.
    "Без языка" — это рассказ о жизни эмигрантов в Америке. Сам писатель писал о нем так: "Эта книга не об Америке, а о том, как Америка представляется на первый взгляд простому человеку из России".
    Незнакомый язык, другие обычаи, тоска по Родине — всё это изолирует героев Короленко от местного общества, делает их если не совсем изгоями, но уж точно людьми второго сорта.
    Мытарства человека на Чужбине — тема не такая уж редкая в литературе. Не могу сказать, что этот рассказ чем-то уж сильно выделяется или потрясает.
    Но вот когда я читала историю создания "Без языка", меня просто поразили слова Короленко, которые он написал после посещения Америки: "Мы, русские, к какому бы сословию, классу, направлению ни принадлежали,- въезжаем в первый раз за границу с особенным чувством. Пусть это будет наивное доверие к Западу или, наоборот, кичливое "патриотическое" пренебрежение,- но всегда в первом взгляде нашем на свободную Европу читается один и тот же вопрос: "Ну, что же у вас тут лучше нашего? У вас тут свобода, конституция или республика: что же, нет у вас голода, нищеты или порока?"
    Сколько лет прошло, а как всё современно.

  3. adrasteya
    adrasteya
    Оценил книгу

    Мда, странноватая повесть. Вроде бы и идея довольно интересная, и тема востребована во все времена. Но оставила она после себя какое-то недоумение.
    Это история о двух обычных украинских крестьянах - Дыме и Матвее Лозинских. Жили-поживали, но вот однажды в их деревню пришло письмо от односельчанина, который уехал в Америку. Тот расписал, как отлично устроился на чужбине и вызывает жену. И вот герои отправляются в неизвестность, в страшную и пугающую Америку. Дыма как-то быстро подстроился под окружающую действительность, а вот Матвей... Ему предстоит множество совсем не приятных "приключений"...
    Этакое путешествие из средневековой деревни в чуть ли не в современную Америку (ну, не современную, конечно, но уже достаточно развитую). Понятно, что культурный шок должен быть в любом случае. Понятно, что отказаться от родного уклада жизни сложно. Но как-то слишком легко все прошло у Лозинских. Возможно, я и не права, но мне так показалось... Слишком наивно, что ли.
    Повесть не плохая, но для меня не шедевр. Советовать могу только если интересуетесь темой.

  1. Мысли эти рождались и падали в его голове, и он не мог бы, да и не старался их вспомнить, но чувствовал ясно, что от этих мыслей что-то колышется и волнуется в самой глубине его души, и он не мог бы сказать, что это такое…
    7 октября 2018
  2. Конечно, со временем все заменят машины… Но тут он оборвал фразу под упорным ироническим взглядом старой барыни, которая процедила сквозь зубы: – Даже синие глаза? Ну, это-то уж едва ли
    5 июня 2020
  3. На родине мне хочется того, что есть здесь… Свободы, своей, понимаете? Не чужой… А здесь… Здесь мне хочется родины…
    5 июня 2020

Автор