Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Как вам это понравится

Как вам это понравится
Читайте в приложениях:
Книга доступна в премиум-подписке
9 уже добавило
Оценка читателей
3.83

Одна из лучших комедий В. Шекспира в свежем переводе переводчика и поэта Юрия Лифшица. Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом всей своей жизни. Книга предназначена для любителей занимательного и вместе с тем вдумчивого чтения. В оформлении обложки использована картина шотландского художника Роберта Уокера Макбета (1848—1910) «Розалинда».

Лучшие рецензии
panda007
panda007
Оценка:
10

Как всегда у Шескпира, легкая, искрометная, обаятельная комедия с кучей переодеваний, смешных ситуаций, остромных монологов и хорошим концом. Настоящий образец комедии на все времена, сюжет сам по себе даже не важен (как всегда это борьба добра со злом, благородного с низким), главное - прекрасный юмор, меткость и ирония.

Readwithguka
Readwithguka
Оценка:
6

Много прозы, она отяжеляет, замедляет пьесу. Не скажу, чтобы плохо - сама так не напишу, но Ульям писал в разы лучше. Меня смутило множество моментов ,,за сценой,, которые не были представлены, только их последствия, результат, самый яркий пример - Фредерик встретил старца, и решил стать отшельником в лесу, вернул старому герцогу его владения и власть. На мой взгляд, пьеса не доработана, или перенасыщена персонажами, которым дали ступить, но потом не нашли применения, и убрали по быстрому.
Я очень-очень люблю Шекспира, но мне не грустно , что эта пьеса не блестяща, так можно видеть и взлеты и падения в творчестве...и великих муза путает. Ничто людское Шекспиру не было чуждо. Читать! Для опыта, для сравнения - читать!

angelapustovalova...
angelapustovalova...
Оценка:
6

Шекспир в этой комедии осуждает устами некоторых из персонажей порочность современного ему городского, особенно столичного общества. Каждый персонаж выносит на суд определенные черты человека, которые отражают его падение. Слуга Адам говорит о наступившем упадке нравов, когда достоинства человека являются «врагами» ему. Шут Оселок обличает лицемерие и пошлость знати. Жак говорит о бессердечности «жирных мещан», стремящихся лишь за своими выгодами, способными оставить друга в беде, падение уровня интеллекта богатых людей.
В сравнение с этим жизнь изгнанников в лесу, на лоне природы представляется наполненной нравственной чистотой, здоровой человечностью, единением души с природой. Сравнение жизни герцога и его прислуги с жизнью Робин Гуда – героя английских баллад, собравшим отряд из благородных людей, для борьбы против злых богачей и помощи беднякам. Тем не менее, пребывание изгнанников в лесу показывается как вынужденное, как выжидание правильного момента (победы добра) для возвращения к реальной жизни. Почему же человек не может жить на лоне природы? Почему его тянет к достижениям человеческого ума, к иерархии общества? Человеку необходимо общество людей, в комфортных условиях жизни, где каждый выполняет свою роль. Тем не менее, Жак остается в лесу, предпочитающий одиночество среди природы, человеческому глупому обществу.
Истинно привлекательным во всех смыслах героем является Орландо – воплощает юную силу, смелость, чувственность и сочувственность, рыцарь. Способен к перевоплощению – разбойник, нежный юноша, пишущий стихи, воспитан без школы. Розалинда – смелая, глубоко чувственная, остроумная и нежная, воплощение деятельного начала в женщине. Лесной дух, ставший духом жизни. Герои комедии воплощают в себе типично ренессансные черты: воля, острый ум, стремление к независимости, и, конечно, сокрушающее жизнелюбие. Двое отверженных сразу же полюбили друг друга. Радость жизни, которую они узнали в Арденнском лесу, — это не идиллия, а суровая борьба за счастье. Стремление победить все жизненные препятствия для достижения идилии.
Мотив игры. Переодетая в мужское платье Розалинда затевает забавную игру с Орландо. Но при этом она неуклонно преследует одну цель. Розалинде нужно испытать своего возлюбленного, увериться в силе его чувств, в серьезности его намерений. Оттого во время радостных встреч настойчиво звучит горестное опасение: действительно ли так сильна любовь Орландо, можно ли ему довериться? Розалинда испытывает при этом самые различные чувства. Она переходит от сомнений, когда ей кажется, что Орландо недостаточно ласков и нежен с ней, к тревоге, если его долго нет. Она доходит до отчаяния, когда он не приходит, а затем снова ощущает радость от сознания, что любима. Переживания Розалинды трогательно искренни, несмотря на шуточную форму, в которую они облекаются. Доминирующим в самочувствии Розалинды остается ее вера в свои силы. Она никогда не утрачивает жизнерадостности.
Розалинда выражает человеческую способность «отрицать, верить и сомневаться» Паскаль. Орландо словно Адам был изгнан из Эдема, но не за грехи, а своим завистливым братом. Фредерик, изгнавший брата, олицетворяет все жестокое, что есть в цивилизации. Зависть, перетекающая в ненависть братьев: Орладно и Оливер, Фредерик и старый герцог. Цивилизация — это танец между океаном варварства, представляющим собой единство, и пустыней тривиальности, где царствует разнообразие. Необходимо сохранять диалектическое равновесие и веру — через волю, и юмор — через разум. Жак обладает последним, Розалинда — и тем, и другим, и потому она способна объединить возвращающихся изгнанников в ритуальном танце.
На вопрос Корины, как ему нравится пастушеская жизнь, Оселок отвечает: «Сказать тебе правду, пастух, рассматриваемая сама по себе, она хорошая жизнь, но рассматриваемая как жизнь пастушеская, она ровно ничего не стоит. По своей уединенности она мне очень нравится, но по своей отчужденности она мне кажется самой паскудной жизнью. Как жизнь сельская она мне очень по сердцу, но, принимая во внимание, что она проходит вдали от двора, я нахожу ее очень скучною. Как жизнь воздержанная она, видите ли, вполне соответствует моим наклонностям, но как жизнь, лишенная изобилия, она совершенно противоречит желудку».
Оселок проявляет подлинное чувство чести, основанное на стремлении к справедливости, которое он проявляет, без всяких колебаний уходя в изгнание за Селией и Розалиндой. Признание наличия социального зла и несправедливости, так же как сознание иллюзорности пасторальных мечтаний, объединяет скептицизм Оселка с меланхолией Жака, но не уменьшает жизнелюбия шута. Оселок знает пороки придворной жизни и понимает бесплодность идеализации пастушеской жизни. Не умиление сельской идиллией приведет к счастью, а борьба за него.
Жизнеутверждение героев, ушедших в Арденнский лес — это оптимизм людей, которые не только прошли через большие страдания, но которые знают, что их страдания не случайное и не исключительное явление, а закономерный результат всеобщего зла, царящего в мире. Так, шут в своих обобщениях объединяет оптимизм арденнцев и меланхолию Жака. Построена на контрасте пессимизма и скептицизма Жака, с одной стороны, жизнелюбия и веры в побеждающую силу жизни арденнцев, с другой стороны.
Место локации – Арденский лес является неким утопическим местом, способным преобразить душу злодея, едва он в нем очутится. Вера в возможность исправления мира и человека. Природа стала местом покаяния, откуда изгнанники могут вернуться в мир. Оливер и герцог Фредерик остаются в лесу не потому, что пасторальная жизнь лучше, а потому, что им необходимо раскаяться. Так же и вернувшимся в город изгнанникам, пожалуй, пошли на пользу лишения ссылки. Природа — не место, куда следует удаляться всем, но, скорее, то место, где можно подготовиться к возвращению в мир. Шекспир также смотрит на несправедливость и насилие, как на нечто случайное и вполне поправимое. Зло не присуще человеческой природе. Впечатление от дружбы Селии и Розалинды, от преданности Адама, от благородства Орландо и раскаяния Оливера усиливается еще прекраснодушием изгнанного герцога, доходящего до заявления, что "сладостны последствия несчастий"... Однако и усиливая еще более светлый взгляд на жизнь.
Проблема социального неравенства, зло и порочность мира.
Любовь — чистое безумие и, право, заслуживает чулана и плетей не меньше, чем буйный сумасшедший, а причина, по которой влюбленных не наказывают и не лечат, заключается в том, что безумие это так распространено, что надсмотрщики сами все влюблены. Оселок: «Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».

Читать полностью