«Свадьба Декстера Льюиса» читать онлайн книгу 📙 автора Виктории Лайт на MyBook.ru
image
Свадьба Декстера Льюиса

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

3.71 
(7 оценок)

Свадьба Декстера Льюиса

138 печатных страниц

2006 год

18+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Провинциальный американский городок Эмералд Спрингс вовсю готовится к свадьбе – дочь городского судьи, прелестная Вайолет Ченнинг выходит замуж за Декстера Льюиса, сына мэра и самого популярного парня в городе. Вайолет завидуют все ее подруги, но на самом деле Декстер отнюдь не влюблен в свою невесту. Просто ему уже тридцать и пора жениться, а без любви вполне можно обойтись. Тем более, что огромная любовь уже была в его жизни и не принесла ничего, кроме страданий. Но в день свадьбы Декстеру все же придется выбирать между здравым смыслом и истинным чувством…

читайте онлайн полную версию книги «Свадьба Декстера Льюиса» автора Виктория Лайт на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Свадьба Декстера Льюиса» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 2006Объем: 249415
Год издания: 2006
ISBN (EAN): 5702420349
Правообладатель
0

Поделиться

oxidental

Оценил книгу

МОЁ-НЕ-МОЁ

Лайт В. Свадьба Декстера Льюиса: Роман/ - М.: Издательский дом «Панорама», 2006. – 192 с., тир. 40 тыс. экз.

Роман Виктории Лайт «Свадьба Декстера Льюиса» местами очень похож на мой роман «Квипрокво, или Бракосочетание в Логатове». Меня это позабавило. Мой-то написан давно, в 1982 году (задуман в 1978), а в романе Виктории Лайт сами события происходят в 1978 году! Когда написан и издан ее роман в США, узнать не удалось (у нас его издали в 2006 году). И мой роман в Интернете в свободном доступе появился тогда же (в виде книги издан в 2015 году).

Все это крайне занимательно, но и смущает. Мир полон чудес и абсолютной чепухи наяву! Нет, о плагиате ни с какой стороны речь, конечно, не идет. Просто совпали сюжетные ходы, ситуации и мотивировки (у обоих авторов поначалу притянутые за уши). Что бы я о себе ни думал, Виктория Лайт т о ж е ловкая сочинительница, распутывается с сюжетом мастерски; с удовольствием прочитал ее роман. И знаете, как переводятся имя-фамилия американской писательницы? Легкая Победа (Victoria Light)!

Вот так вот! А вы утверждаете, что наш мир не чудесен. Как поется у другого Победителя, Виктора Цоя: «Дом стоит, свет горит.//Из окна видна даль.//Так откуда взялась// Печаль?» Почему мне в самом деле так печально? Не отменили же мой многострадальный роман, так поздно изданный, случайным его перепевом в Америке! И все-таки странно это, и досадно, и грустно как-то… Представляю теперь, как реагируют иные авторы на прямой плагиат: гневом и яростью! Тут частности совпали, да и то задевает самолюбие.

И еще: какого черта не указано, что перевод с английского, не указан переводчик и американское издание??? Да уж не сляпали ли все это дело Легкой Победы из моего и ваших романов, рассеянных в Сети в свободном доступе? 40 тысяч экземпляров, а денежки в карман Красновскому (или кто там в ту пору был директором)? Ась? Как бы это спросить рехнувшийся издательский дом «Панорама», хто бы это мог быть автором ентого романа «Свадьба Декстера Льюиса»?

И что бы вы думали? Нашел. Оказалась Бариновой Викторией С., 1979 года рождения. Симпатичная дама, а тибрит у автора вдвое ее старше. Придется и другие ее романы, числом 15, читать: а вдруг там из других моих романов куски, эпизоды и фрагменты натасканы. Составлю этак внушительное досье – и в суд, и в суд.

Алексей ИВИН

7 сентября 2016
LiveLib

Поделиться