Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Человеческая комедия

Человеческая комедия
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
141 уже добавили
Оценка читателей
4.74

Жители американского городка Итака живут в своем маленьком и уютном мире. Только братья Улисс и Гомер нарушают их спокойствие: один – мелкими шалостями, другой – нежданными новостями. Гомер – старший мужчина в доме. Он разносит телеграммы горожанам: иногда это весточки от отцов, старших братьев и сыновей с далеких фронтов войны, которую вот-вот назовут мировой, а иногда это извещения для горожан от военного министерства. Они говорят о том, что их родные не вернутся домой никогда. Улиссу и Гомеру приходится не только слишком быстро взрослеть, но и самим, без чужих подсказок, разбираться в непонятных, жестоких и безумных правилах жизни.

Лучшие рецензии
strannik102
strannik102
Оценка:
71

Интересно, и почему я прежде ничего не читал из Сарояна... Мало того — практически ничего не слышал об этом писателе. А ведь книга-то мощная, книга-то качественная, книга-то буквально просится внести её в списки лучших, а может быть даже и любимых.

Хотя повествование, кажется, сужено границами маленького калифорнийского городка со знаковым и буквально тянущим за собой вторые смыслы названием Итака, однако Сароян умело вывел, казалось бы, сугубо внутрисемейные и внутриличностые события, происшествия и проживания на уровень выше, сделав их общими, типичными для целого поколения, а может быть и для нескольких американских и не американских поколений. Интимные и доверительные интонации повествования не допускают даже толики равнодушия и безучастия — ты быстро обнаруживаешь, что начинаешь жить необычно-обычной мальчишеской жизнью Улисса и Гомера (уже одни только такие древнегреческие имена заставляют ждать от повествования чего-то тянущего и томительного, таинственного и возможно божественного...), начинаешь вовсю сопереживать и сочувствовать старику-радиотелеграфисту (так страшно терять свою единственную и любимую всюжизненную работу!), понимаешь и принимаешь все проговариваемые несколькими персонажами возвышенные и выспренние слова в адрес родины и своей страны — Америки (а читатель подставляет вместо этого названия имя своей Отчизны), горюешь и радуешься вместе с родителями семейства Маколей (малые детки — малые бедки, а большие детки — большие бедки) — в общем, попросту живёшь внутри романа и вместе с его персонажами и героями.

И внутри тебя при чтении то и дело возникает томительная волна тепла и человеческого соучастия и сопричастия персонажам и героям книги — живите долго, Гомер, Улисс!
Пойду Сарояна в копилку пособираю!

Читать полностью
Whatever
Whatever
Оценка:
41

Благодать сароянова

Возможно, нет на свете другой книги, столь же лечебной для человеческого сердца. Поэма городка на отшибе американской империи посреди мировой войны отразилась в глазах армянского подростка и дозрела до книги-спасительницы, книги-друга, книги-утешителя – одновременно светлой и умной, личной и универсальной, детской и взрослой, музыкально-нежной и сермяжно-каменной.

Нет ничего удивительного, что именно эта маленькая книжечка подарила безвестному, но упрямому писаке-нищеброду блестящую литературную карьеру, оправдание многих лет труда, славу, популярность и - самое главное - возможность купить дочурке коньки.

Человеческая Комедия – особенный жанр, объединяющий бытие в его рутинном движении и в изначальном, таинственном смысле. Бальзаковская традиция у Сарояна сплелась с чувством молодости мира, черпаемым аж у Гомера (так и зовут нашего маленького героя). И это логично, ведь Америка – молодой мир, второе дыхание древнего, мучающего ностальгией, прежнего универсума, где Калхида и Греция, где галлы и русичи, где когда-то один человек на осле произнес очень важные слова, а теперь – воюют так жестоко, как ещё никогда не воевали.

А в молодом мире, полном музыки, фруктов, кинематографа, бедности, велосипедов, мучительной красоты, труда и вавилонской разноголосицы, каждый добрый человек борется с тяжестью сердца и готов поделиться своей борьбой с юным Гомером Маколеем. Его учительница, его начальник, его мать – все, кто вместе с ним сталкивается с несправедливостью, трудным выбором, тоской по близким и болью за всё живое – все они говорят Гомеру молитвоподобные слова. Чтобы с ними под сердцем он отдал чьей-то матери похоронку, пожал руку сопернику, отдал деньги бедняку, принял в семью чужого человека и кое-что ещё, кое-что, что сломало бы кого угодно, но не Гормера Маколея.

Потому что Гомер Маколей, четырнадцатилетний работник почтовой конторы, однажды проплакавший всю ночь оттого, что не может спасти мир, стонущий от боли, он ведь самый лучший человек на Земле среди прочих самых лучших людей на Земле. В святом, осиянном Божьим светом месте, которое зовется Итака, штат Калифорния. В месте, которое зовется Родной Дом.

Не плачь больше, милая, больше не плачь сегодня.
Мы с тобой споем песню в честь нашего старого дома в Кентукки,
В честь далекого старого дома в Кентукки.

Читать полностью
bukvoedka
bukvoedka
Оценка:
19

Небольшой город Итака в штате Калифорния. Старшие братья и сыновья ушли на войну (Вторую мировую). Все ждут возвращения солдат, а пока - идёт жизнь.
Главные герои - братья Гомер и Улисс.
Гомеру четырнадцать лет: он становится старшим мужчиной в доме, потому что отец умер, а брат Маркус ушёл на войну. Он учится в школе и работает рассыльным в телеграфной конторе; ему приходится быстро взрослеть, не только потому, что он старший, но и потому, что часто приходится сталкиваться с горем, принося печальные вести людям (о смерти солдат).
Улиссу четыре года. Он смотрит на мир с удивлением и каждый день находит что-то интересное в окружающем. В его жизни, конечно, есть приключения.
А ещё в городе Итака есть хорошие люди. Сделать доброе дело для них - это очень просто. Итака - это "родной дом", поэтому в нем не может быть зла. И даже война не приносит ненависти: люди не могут быть врагами.
Книга местами грустная, но жизнеутверждающая. Трогает до слёз.

Читать полностью
Лучшая цитата
– Еще бы, – сказала миссис Маколей. – Школы и годятся только на то, чтобы дети не слонялись по улицам, но рано или поздно все равно приходится выйти на улицу, хотят они этого или нет. Отцы и матери вечно боятся столкнуть своих детей с жизнью, однако чего же тут бояться? В мире столько перепуганных детей. А напугавшись, они пугают друг друга. Старайся понять, – продолжала она. – Старайся полюбить каждого человека, который встретится на твоем пути. Я каждый вечер буду дожидаться тебя здесь, в гостиной. Но тебе совсем не обязательно разговаривать со мной, если не хочется. Я пойму. Я знаю, что бывают такие минуты, когда сердце заставляет молчать. – Она умолкла, не сводя глаз с сына.
В мои цитаты Удалить из цитат
Оглавление