Книга недоступна

Эти странные американцы

4,2
13 читателей оценили
62 печ. страниц
2017 год
Оцените книгу
  1. Obright
    Оценил книгу
    Люблю я такие книги. Коротко, просто, правдиво и с юмором)
  2. Alenkamouse
    Оценил книгу

    Ох, я все-таки неисправимая ксенофобка, а эта серия, кажется, написана специально для нас таких. :) Это поразительное явление - национальный менталитет - занимает меня еще со школьных уроков истории Беларуси.
    Ну, а уж к американцам как к нации давненько питаю особую "любовь". И вот парадокс - я могу по-настоящему умиляться и даже восхищаться ими в литературе, но реальные живые американцы вечно ассоциируются с чем-то вызывающе-дерзким, эгоцентричным и туповатым а-ля Джен Псаки.

    Книг американцы не читают, разве что романчик-другой Джона Гришэма или Роберта Ладлэма. Да и зачем? Единственное, что должен твердо знать каждый американский работник умственного труда, - это футбольные правила.

    Что ж, эта книга только укрепила и добавила мелких штришков к тому классическому национальному портрету, который так старательно формируют в нашем сознании СМИ и Голливуд.

    Американцы-отпускники еще больше похожи на американцев, чем все остальные американцы (если это только возможно): на них шорты вырвиглазного цвета, белые кроссовки и футболки с оскорбительными надписями. они держат бумажники в полукруглых "поясных сумках", значительно увеличивающих объем талии, и обжираются пирожными и мороженым.

    И пока мы смеемся над перлами рыжего тролля из новостей или парадоксами американской жизни из подобных брошюр, мы на крючке у каких-то неожиданно хитрых и умных, абсолютно неклассических и совершенно неизвестных нам... американцев. ;)

    А если по честноку, книжечка, конечно, прикольная и вот это вот знаменитое задорновское "ну, тупые!" в голову забредало не раз в процессе чтения.

    Из заласканных, домашних деток вырастают настоящие американцы - самоуверенные, самовлюбленные, хваткие, жизнерадостные, мечтающие лишь об одном: теперь, когда предки от них отвязались, учинить что-нибудь опасное для жизни.
    Американцы умудряются сочетать почти показную грубость с искренней заботой об окружающих. они орут в общественных местах, чавкают за столом, подрезают друг друга на перекрестках, не моргнув хватают с блюда последнюю булочку. При этом они щедро жертвуют на благотворительность, любят животных и стараются помогать бедным.
    Вряд ли какой праздник так дорог сердцу американца как Хэллоуин. В нем сосредоточены сразу несколько отличительных национальных черт - показуха, религиозная нетерпимость, паранойя и жажда наживы - все они собираются вместе в Хэллоуин, чтобы праздновать, протестовать и набивать карманы.

    Хочется напоследок чуточку поворчать на переводчика: не стоило все-таки пытаться переводить непереводимые американские неологизмы и игру слов. Т.е. перевод-то кому-то, может быть, и пригодился бы, но в скобках, после исходной конструкции. Излишняя русификация американцев вышла у Александры Глебовской...

  3. AliraRo
    Оценил книгу

    О серьёзном отношении к этой книге речь не идёт. Да из названия серии следует, что этого делать не нужно.
    Достаточно просто читать и наслаждаться. Потому что эта книга доносит до читателя достаточно известные факты, оформленные в очаровательно ироничные шутки. Кто не знает, что американцы считают себя пупом земли, что у них куча юристов и они друг друга готовы засудить за что угодно, и что "систему здравоохранения" у них с большой натяжкой можно назвать системой. Радует, что американка смогла трезво взглянуть со стороны на своих соотечественников.
    И если в развесёлую книжку об англичанах как-то не верится, то в забавную книгу об американцах очень даже. Сложно не поверить во все перечисленные факты, если ты их каждый день наблюдаешь в фильмах, сериалах, книгах, ролевых играх, Интернете и прочем.
    Итог, если у вас есть пара часов свободного времени, и вы не хотите скучать, то можете смело браться за эту книжку, которая на раз поднимет настроение. Но если вы американец или скептик, то, пожалуй, лучше не стоит)

  1. Американцы пытаются закрепить в языке свое оптимистическое отношение к жизни. Если человек едва не отправился на тот свет, он «прошел сквозь жизнеутверждающее испытание». Акции, которые едва удается продать за полцены, называют не неликвидами, а «сложным ассортиментом». Если после интервью потенциальный работодатель дает вам от ворот поворот, у вас «не сложилось полного взаимопонимания». Деловой жаргон еще хуже: любая загвоздка называется «препятствием, которое необходимо преодолеть», а любое массовое увольнение — «оптимизацией штатов». Особенно эта бездумная жизнерадостность распространена в сфере торговли недвижимостью: в их языке «уютный» означает «вам там повернуться будет негде», а «живо­писная сельская местность» — «ни до одного магазина пешком не дойдешь». Апогеем оптимизма являются диснеевские парки, где вас встречают чистенькие, ухоженные сотрудники, единственная обязанность которых — улыбаться, улыбаться, улыбаться.
    9 июня 2019
  2. Языковые изыски, скрытый смысл, ирония, которые так любят другие народы, сбивают американцев с толку: они привыкли воспринимать каждую фразу дословно, проверять на точность и пропускать мимо ушей то, чего не понимают.
    9 июня 2019
  3. Большинство машин используются для ежедневных поездок на работу: менее 6% работающих американцев пользуются общественным транспортом.
    9 июня 2019