Читать книгу «Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufskommunikation / Введение в немецкий язык права и профессиональную коммуникацию» онлайн полностью📖 — Сергея Соболева — MyBook.
image
cover

Dr. Sergej Sobolev
Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufs-kommunikation

VORWORT

Das vorliegende Lehrbuch bietet eine kurze Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufskommunikation und enthält ausgewählte Textübungen zum Leseverstehen sowie zum mündlichen Ausdruck. Besonderer Wert wird darauf gelegt, Verständnis für die Grundlage des deutschen Rechtssystems sowie für die wichtigsten Rechtsbegriffe und ihre russischen Äquivalente zu vermitteln.

Alle leicht adaptierten Texte, die in dieses Buch aufgenommen wurden, stammen aus aktuellen authentischen praxisorientierten Lehr- und Nachschlagebüchern. Damit wird umfassend die Kenntnis des deutschen Rechts sowie das Verständnis verschiedener Textsorten geschult. Diese Texte sollen der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit dienen.

Zur Kontrolle sind Lösungen der einzelnen Übungen am Ende des Bandes aufgeführt.

Für eine leistungsgerechte erfolgreiche Arbeit mit dem Lehrbuch sind Deutschkenntnisse auf dem Niveau B1 – B2 erforderlich. Juristische Vorkenntnisse sind dabei nicht nötig. Das Buch wendet sich in erster Linie an angehende Jurastudierende, kann aber auch für angehende Übersetzer hilfreich sein.

Das Buch ist zum Selbststudium geeignet, kann aber auch als Unterrichtsmaterial verwendet werden. Darüber hinaus deckt es den Lehrplan im Fach Rechtsdeutsch für Bachelorstudierende an der juristischen Fakultät der Staatlichen Lomonossov-Universität Moskau (MGU) ab.

Es bleibt hervorzuheben, dass ich allen, die durch Kritik, Hilfestellungen und Ermutigungen zum Entstehen dieses Lehrbuches beigetragen haben, sehr dankbar bin. Ganz besonders danke ich Prof. Dr. Rainer Arnold, Prof. Dr. Christian Lohse, Prof. Dr. Gerrit Manssen (Fakultät für Rechtswissenschaft, Universität Regensburg), Dr. Ariane Hess (Schule des deutschen Rechts an der Staatlichen Lomonossov-Universität Moskau), Dr. Thomas Stiglbrunner (ÖAD-Lektor an der Staatlichen Lomonossov-Universität Moskau), Mag. Florian Heindler (Fakultät für Rechtswissenschaft, Universität Wien) für ihre aufmerksame Lektüre und die zahllosen Gespräche. Nicht zuletzt verdient auch Doz. Dr. Olga Lysenko (Fakultät für Rechtswissenschaft, Staatliche Lomonossov-Universität Moskau) dankbare Erwähnung für viele wichtige Verbesserungsvorschläge beim Schreiben des Buches. Zu nennen sind auch die Rezensenten Doz. Dr. Yurij Rabotkin (Lehrstuhl für Deutsche Sprachwissenschaft, Fakultät für Philologie, Staatliche Lomonossov-Universität Moskau) und Doz. Dr. Galina Tomson (Lehrstuhl für Deutsche Sprache, Universität für internationale Beziehungen Moskau), welche mir in fundierten Gutachten und Gesprächen ihre Meinungen gesagt haben. Schließlich möchte ich auch all meinen Studenten und Kollegen für Inspiration und Interesse an meiner Arbeit herzlichst danken.

Moskau, im Februar 2016

Sergej Sobolev

LITERATURVERZEICHNIS

Im Folgenden werden Rechtswörterbücher, Nachschlagewerke sowie jene Bücher genannt, die Grundlage der Lesetexte und der Sprachaufgaben sind. Mehrere Originaltexte wurden leicht vereinfacht bzw. adaptiert.

Buscha, Anne und Linthout, Gisela (2000): Geschäftskommunikation: Verhandlungssprache. Ismaning: Max Hueber Verlag.

van Hüllen, Helgard (2007): Rechtslehre: eine praktische Einführung. Troisdorf: Bildungsverlag EINS.

Höcker, Ralf (2010): Einspruch! Das grosse Buch der Rechtsirrtümer. Berlin: Ullstein.

Kniffka, Gabrielle und Gutzat, Bärbel (2006): Training TestDaF: Material zur Prüfungsvorbereitung. Berlin, München: Langenscheidt.

Jura-Kalender 2011. Juristisches für jeden Tag (2010). Heidelberg, München, Landsberg, Frechen, Hamburg: C.F. Müller.

Köbler, Gerhard (2007): Juristisches Wörterbuch für Studium und Ausbildung. München: Vahlen.

Köbler, Gerhard (2001): Rechtsrussisch: deutsch-russisches und russisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann. München: Vahlen.

Rohrer, Hans-Heinrich und Schmidt, Carsten (2008): Kommunizieren im Beruf. Berlin, München: Langenscheidt.

Бергстон Л. (общ. рук.) (2000): Русско-немецкий юридический словарь. М.: Лингвистика.

Гришаев П.И. и Беньямин М. (отв. ред.) (2004): Немецко-русский юридический словарь. М.: Руссо.

Abschnitt 1
ENTSTEHUNG VON RECHT

Nützliche Wörter und Wendungen

Rund um das Wort Recht

Recht n -(e)s, -e право

das Recht anwenden – применять право; → Rechtsanwendung f – применение права;

das Recht ausüben – осуществлять право; → Rechtsausübung f – осуществление права, пользование правом;

das Recht entziehen (absprechen) – лишить права;

das Recht erwerben – приобрести право;

seine Rechte geltend machen (durchsetzen) – доказывать свои права (осуществлять свои права);

das Recht gewähren – предоставлять право;

das Recht sichern – обеспечить (гарантировать) право;

das Recht studieren – изучать право (юриспруденцию);

sich dem Recht (Gesetz) unterwerfen – подчиняться праву;

das Recht verletzen (beeinträchtigen, beugen, verdrehen) – нарушать (искажать) право; → Rechtsverletzung f – правонарушение;

sich das Recht vorbehalten – оговорить за собой право на что-либо;

jmdm. ein Recht auf etw. zugestehen – за кем-л. признать право на что-л.;

nach dem geltenden Recht – по действующему праву, в соответствии с действующим правом;

von Recht wegen (= rechtens, rechtmäßig) – по праву;

gerecht – справедливый; → Gerechtigkeit f – справедливость; Entstehung von Recht

gerechtfertigt – обоснованный, справедливый, оправданный;

rechtfertigen – оправдывать, оправдать; → Rechtfertigung f – оправдание; → Rechtfertigungsgrund m – основание, исключающее ответственность;

Rechtsakt m – юридическое действие, юридический акт;

Rechtsanspruch m – правовое притязание;

Rechtsanwalt m – адвокат, защитник;

Rechtsbegriff m – правовое понятие, юридический термин;

Rechtsbehelf m – средство правовой защиты, средство оспаривания решения, жалоба;

Rechtsberater m – юрисконсульт (адвокат); → Rechtsberatung f – юридическая консультация;

Rechtsfolge f – правовое последствие; → Rechtsfolgewille m – воля, направленная на достижение определенных правовых последствий;

Rechtsfreund m – адвокат;

Rechtsgebiet n – область права;

Rechtsgeschäft n – (правовая) сделка;

Rechtsgeschichte f – история права;

Rechtsgrund m – правовое основание; → Rechtsgrundsatz m – правовой принцип;

Rechtsgutachten n – юридическое (экспертное) заключение;

Rechtshandlung f – юридическое действие;

Rechtsirrtum m – юридическая ошибка;

Rechtsmissbrauch m – злоупотребление (субъективным) правом;

Rechtsmittel n – средство обжалования судебного решения, обжалование;

Rechtsnorm f = Rechtssatz m – правовая норма, правовое положение;

Rechtsordnung f – правопорядок;

Rechtspflicht f – правовая обязанность;

Rechtsprechung f – судебная практика;

Rechtssatz m – установление;

Rechtsschutz m – правовая защита;

Rechtsstreit m – судебное дело; → Rechtsstreitigkeit f – правовой спор, тяжба;

Rechtsverhältnis n – правоотношение;

Rechtsverordnung f – нормативно-правовой акт;

Rechtsweg m – общеисковой порядок, общеисковое производство;

* * *

Arbeitsrecht n – трудовое право; Europarecht n – европейское право (правовые нормы, действующие в пределах ЕС); Finanzrecht n – финансовое право; öffentliches Recht – публичное право; Privatrecht n – частное право; Prozessrecht n – процессуальное право; Staatsrecht n – государственное право; Steuerrecht n – налоговое право; Strafrecht n – уголовное право; Verfassungsrecht n – конституционное право; Verwaltungsrecht n – административное право; Völkerrecht n – международное (публичное) право; Zivilrecht n – гражданское право;

rechtlich – правовой, юридический, законный, справедливый, честный;

rechtlos – бесправный; → Rechtlosigkeit f – бесправие, беззаконие;

rechtmäßig – правомерный, законный; → Rechtmäßigkeit f – правомерность, законность;

rechtsfähig – правоспособный; → Rechtsfähigkeit f – правоспособность;

rechtskräftig – имеющий юридическую силу; ← Rechtskraft f – юридическая сила;

rechtsunwirksam – юридически недействительный, не имеющий юридической силы;

rechtswidrig – противозаконный, противоправный; → Rechtswidrigkeit f – противоправность, противозаконность

Aufgabe 1.1

Schreiben Sie den Buchstaben für das passende russische Äquivalent in das Kästchen unten. Gibt es für einen deutschen Begriff bzw. eine Wendung kein geeignetes Äquivalent, dann schreiben Sie den Buchstaben X in das Kästchen.


Deutsch : 1. Rechtsanwendung; 2. Völkerrecht; 3. das Recht ausüben; 4. Verfassungsrecht; 5. Rechtsfähigkeit; 6. das Recht verletzen; 7. rechtlich; 8. Rechtsordnung; 9. Rechtsgeschäft; 10. das Recht erwerben; 11. Rechtsberatung; 12. rechtswidrig; 13. Zivilrecht; 14. Arbeitsrecht; 15. Rechtsanwalt.

Russisch : a. юридическая консультация; b. юрисконсульт; c. применение права; d. бесправный; e. международное право; f. юридическая ошибка; g. история права; h. осуществлять право; i. предоставлять право; j. нарушать (искажать) право; k. противоправный; l. конституционное право; m. правоспособность; n. сделка; o. финансовое право.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufskommunikation / Введение в немецкий язык права и профессиональную коммуникацию», автора Сергея Соболева. Данная книга. Произведение затрагивает такие темы, как «бакалавриат», «терминология». Книга «Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufskommunikation / Введение в немецкий язык права и профессиональную коммуникацию» была написана в 2016 и издана в 2018 году. Приятного чтения!