«Первая любовь (сборник)» читать онлайн книгу 📙 автора Сэмюэля Беккет на MyBook.ru
Первая любовь (сборник)

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.5 
(6 оценок)

Первая любовь (сборник)

135 печатных страниц

Время чтения ≈ 4ч

2015 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания». К середине века Беккету это удалось. Может быть, читатель, вопреки названию сборника, не обнаружит в нем рассказа о любви, но он наверняка откроет для себя что-то новое в свойствах молчания. На русском языке публикуется впервые.

читайте онлайн полную версию книги «Первая любовь (сборник)» автора Сэмюэль Беккет на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Первая любовь (сборник)» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
243353
Год издания: 
2015
ISBN (EAN): 
9785751612573
Переводчик: 
Марк Дадян
Время на чтение: 
4 ч.
Издатель
1 книга
Правообладатель
897 книг

peterkin

Оценил книгу

Начнём с того, что аннотация капельку врёт про "впервые на русском языке" - рассказ "Изгнанник" у нас уже публиковался в переводе Е. Суриц. Зато это даёт возможность хоть как-то сравнить, "чей" "Беккетт" "лучше".)
Перевод Суриц я читал когда-то давно, он был неплох, но и не более того - а у Марка Дадяна в рассматриваемом издании, кажется, получилось передать Беккеттовский "курс на худшее". Даже и не знаю, в чём тут дело. "Нужные слова в нужном порядке"? И имя им Смерть.

Эту книжечку я про себя назвал "Садом расходящихся Беккеттов". Во всех "сказках" (автоопределение рассказчика), которые тут помещены, герой или рассказчик всё идёт - откуда-то. Сбежавший или изгнанный, идёт и идёт откуда-то - либо никуда, либо в могилу. Не в смысле "умирает в дороге", а целенаправленно ищет себе убежище, похожее на гроб. Абсурд и разрушительность бытия человеком во всю Ивановскую, и тут одним из важных образов будет, наверное, лодка, усилиями героя превращающаяся в его же гроб. Лодка - вроде бы - средство передвижения; движение - вроде бы - жизнь... Но - известные многим обряды с отправлением трупа в последнее плавание (фильму "Мертвец" Джима Джармуша хотя бы вспомните). Движение в смерть: лодка превращается в одну из самых статичных вещей, которые можно вообразить, - и уплывает. Беккетт знал, наверное, что в нашей жизни такого полно, и примеров можно придумать массу - ну, например, зелёный цвет, который, казалось бы, цвет цветения (тьфу), весны и пробуждения жизни, но - не "с другой стороны", а прямо тут же - цвет смерти и разложения (см. упомянутую в русской классике картинку Ганса Гольбейна младшего). Например. Если ещё подумать, можно ещё придумать, но речь не о том.

Всё, что не "сказки" - то "медитации" (это уже моё определение, отражающее очень мало действительности, но для простоты сойдёт). Они одновременно напоминают книжку Франсиса Понжа "На стороне вещей" и (хм) некий синопсис под названием "Человек у зеркала", который Михаил Бахтин записал, но никуда не развил (см. 5 том СС). Отдельные мысли и образы, отдельные векторы, по которым мысли и образы нужно или интересно будет прогнать, всё перемешано - но выглядит цельным произведением, за которым видится нечто куда большее, чем может вместиться на полстранички текста.

Вообще, мне кажется, что Беккетт мог бы быть писателем из Средних Веков, настолько у него густо замешаны раннее христианство, низовой фольклор с его вниманием к человеческим выделениям и высокая античность. Не тематически, упаси Бог, а, говоря коротко, "оптически" и интонационно. Но эту мысль я оставлю до тех пор, пока не соберусь перечитывать всего подряд Беккета - там и виднее будет.

1 июня 2015
LiveLib

Поделиться

id_out

Оценил книгу

Ваша любовь вам надоела? Юноша слишком бледен для вас, а хомячок уже не тот?
Подарите им эту книгу с пометкой о том, что каждый новый рассказ напоминал вам о них все больше. Они не поймут, но все же!

5 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

diesnatalis

Оценил книгу

Что-то такой Беккет меня не радует. Увы...
Странные тексты, ничего не улавливаю я пока.
Потом перечту, если соберусь. Или не перечту.
Что-то ни уму, ни сердцу.

7 июля 2015
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой