Читать бесплатно книгу «Дойче Вита. Соперница, ставшая… невесткой!» Семёна Юрьевича Ешурина полностью онлайн — MyBook
image
cover

Дойче Вита
Соперница, ставшая… невесткой!
Семён Юрьевич Ешурин

© Семён Юрьевич Ешурин, 2017

ISBN 978-5-4483-8711-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Москвич Коля Бабушкин хоть и не состоял на учёте в психоневрологическом диспансере, но честно считал себя социопатом, правда, пассивным. Ну не интересно ему было среди представителей интеллектуального (то есть тупого!) большинства. Зато он тянулся (хоть и не дотягивался!) к лучшим представителям интеллектуального (то есть и впрямь интеллектуального!) меньшинства… Вот только хихикать не надо – наш герой был (не подумайте плохого) гетеросексуалом, но при этом ещё и… гинофобом! … Причём – двойным! Во-первых, не любил патриотические песни на слова Виктора Гина (хоть и отдавал должное музыке). А во-вторых, скептически относился к полу, к которому… не относился.

Но вот у его родителя Ивана Васильевича Бабушкина (полного тёзки революционера, к счастью не дожившего до торжества своих идеалов) начались проблемы с бизнесом, и он вспомнил об исторической Родине… своей жены.

Семья Гринблатов (бывшие Бабушкины) поселилась в Тель-Авиве, городе, больше других напоминающем оставленную Москву. Отец открыл новый бизнес и взял к себе сына.

Через пару месяцев Коля стал замечать, что отец в середине дня регулярно исчезает якобы по делам. Поползли слухи, что у шефа появилась любовница. Сын тактично «не замечал» этих слухов.

Как и в Москве Коля активно участвовал в игре «Что? Где? Когда?». Ежемесячные соревнования тель-авивской лиги проводились в так называемом «Бейт Дани», доме, названном в честь погибшего лётчика. Любящий сокращения Коля Гринблат сократил «БЕйт ДАни» до названия яхты капитана Врунгеля «Беда».

Одна из конкурирующих (и довольно успешно!) команд носила пессимистическое название «Вейзмир», что в переводе с идиша означает примерно «Боже мой!». И состав подобрался… идишский. Правда возглавляла эту «синагогу» типичная «гойка» по имени «Вита».

Невысокая пухленькая натуральная блондинка при обсуждении вопросов часто заразительно (хоть и не заразно!) смеялась. Коля не слышал обсуждения, но предположил, что эта миленькая дурочка смеётся на ПУСТОМ МЕСТЕ, хотя если следовать гимну КВН (а в нашем случае – ЧГК), то…

«Снова в нашем зале,

В нашем зале нет ПУСТОГО МЕСТА».

«Вейзмирчане» иногда называли эту глупышку именем «Вита». Коля знал, что это имя в переводе с латыни означает «жизнь». Но данная Вита была столь жизнерадостна, что Гринблат мысленно прозвал её «дольче вита», что в переводе с произошедшего от латыни итальянского языка означает «сладкая жизнь». В интернете удалось узнать, что капитан команды «Вейзмир» – Виталия Виленкина.

Глава 2

Желая увековечить своё творческое наследие, Гринблат помещал юмористические диалоги, а заодно и рассказы на свою страничку сайта «Проза.ру».

Однажды его творчество довольно толково прокомментировала некая Вивиан. У Коли была традиция в ответ на комментарии своих опусов комментировать творения комментаторов. Поэтому он зашёл на страничку Вивиан.

С аватара на него взирала холодная неприступная брюнетка, лицо которой показалось смутно знакомым.

– Тоже мне, «снежная королева»! – проговорил Гринблат. – После общения с такой хочется отогреться… в лучах Виты! … Вивиан против Виты, «Ви» против «Ви»… А по-французски – «визави»! Впрочем, чего это я размечтался об этой… лапуле?

Коля стал читать творчество надменной красотки и… не смог оторваться. Живой весёлый язык, меткие наблюдения, абсолютная грамотность. Всё это он отметил в рецензии и добавил: «По форме блестяще,

а сюжет… не обессудь!»

«У меня иная суть!»

«Не хочу я, как Филатов

Рифмовать с «куды-нибудь».»

«Если рифма без согласных,

Эту рифму позабудь!»

«С такой реакцией тебе надо играть блиц в шашки!»

«Ничего не обещаю, – ответила Вивиан, – но… обещаю над этим подумать.»

Коля напечатал: «А ещё рифмы должны быть из разных частей речи. В крайнем случае, из одной, но в разных грамматических формах.»

Он уже собрался опубликовать этот ответ, но Вивиан его опередила: «Если рифмуемые слова из одной грамматической формы, их тоже можно забыть.»

«Да ты прямо мои мысли читаешь!»

«Угадал! Эти твои мысли я прочла в твоём опусе „Письмо Ирине Юрской об идеальной рифме“… Но перейдём от поэзии к прозе. Приятно было читать, что мои графоманские потуги совершенны по форме. Не могу не согласиться, что они же убоги по содержанию. Так наполни же мои формы своим содержанием! … В культурном, естественно, смысле.»

Коля расхохотался и ответил: «Попытайся что-нибудь „сварганить“ из моей „Двусторонней Анны“.»

(Опус с таким названием есть в интернете. Правда, его автор не Коля Гринблат, а … «автор Коли Гринблата». )

Вивиан продемонстрировала, что она «в теме»:

«Занятная головоломка. Явно „не для средних умов“. Подмены младенцев уже всем надоели, но предложенная тобой двукратная подмена – это на мой взгляд „свежатина“! Откуда почерпнул?»

«Из традиционного источника – из головы. Но не удивлюсь, если эта идея пришла (как уже не раз бывало!) в чью либо иную голову до меня.»

«Как и в случае с шашечным блицем, «ничего не …, но…".»

Важную роль в жизни Коли занимали шашки. В основном русские, но не брезговал бразильскими, английскими и международными. Он даже говорил, что является «пижона эталоном с шашечным уклоном».

В России Коля был кандидатом в мастера. Он убедился, что выше ему никогда не подняться, но не бросил любимую игру.

Правда, в Израиле молодой человек вскоре стал национальным мастером спорта. Но он не обольщался, так как знал:

израильский мастер – синоним российского кандидата в мастера.

Как-то мать «включила заезженную пластинку»:

– Доживу ли я когда-нибудь до внуков?

– Не уверен, – «успокоил» её Коля, но не удержался и добавил. – Но папа, возможно, доживёт.

– Не понял! – не понял отец.

Зато поняла мать:

– Твой информированный сын считает, что ты станешь дедом после того, как твоя подружка сделает тебя папой… И вследствие того!

«А у римлян наоборот! – успел подумать Коля. —

«Пост хок НОН эст прОптер хок.»»

– Но она же предохраняется! – ляпнул бизнесмен, однако тут же сориентировался. – Шутка такая. Нет у меня никого.

– Вот и посоветуй «шуточной шлюхе» провериться у гинеколога и в КВЖД.

– Китайско-Восточная железная дорОга? – спросил Коля.

– Кожно-венерологический женский диспансер!

Неверный супруг решил сменить ничего хорошего не сулящую тему:

– А внуков ты скорее дождёшься от кильки, чем от Кольки!

– От жены Ицика?! – усмехнулся Коля.

Отец привычно не понял, а мать рассмеялась и пропела на гибриде «ридной мовы» и идиша запомненный фрагмент незабываемого шоу Ефима Александрова «Мелодии еврейского местечка»:

 
– «Жона худа як килька,
а Ицик без копийки!
Ицик хот шойн хасене геХат.»
 

Бесплатно

0 
(0 оценок)

Читать книгу: «Дойче Вита. Соперница, ставшая… невесткой!»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Дойче Вита. Соперница, ставшая… невесткой!», автора Семёна Юрьевича Ешурина. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Юмор и сатира», «Современные любовные романы».. Книга «Дойче Вита. Соперница, ставшая… невесткой!» была издана в 2017 году. Приятного чтения!