ESET_NOD32

Рецензии и отзывы на Принцесса Кентербери и другие английские легенды / Princess of Canterbury (сборник)

Читайте в приложениях:
176 уже добавило
Оценка читателей
4.14
Написать рецензию
  • Sunrisewind
    Sunrisewind
    Оценка:
    35

    Достойнейшая книга о достойнейших. Мощное произведение, которое поражает своей глубиной и проработкой характеров. Даже не смотря на то, что его переписывали все, кому не лень, добавляли, что хотели, убирали, то есть относились к данному эпосу крайне фривольно, "Беовульф" - поразительно цельная книга. Она завораживает своей ритмичностью, которая проявляется не только в особенностях стиха, но и в канве сюжета. Настоящая ожившая картина прошлого... Битвы, победы, пиры и поражения!

    Я была удивлена тому, насколько мне понравилось это произведение и насколько понятными и близкими оказались мне эти люди.

    9 / 10

  • LANA_K
    LANA_K
    Оценка:
    29

    В наших школах в 8 классе изучают "Илиаду" и "Одиссею" Гомера. А мне кажется, что лучше бы начинать с "Беовульфа". Все же это произведение более доступно для понимания в таком возрасте. А вот творчество Гомера лучше оставить для детей чуть постарше.
    Почему я поставила эти произведения рядом? Да потому что в них очень много общего. Они о доблести, подвигах и славе. Они о том, что нужно любить и защищать свою страну, но при этом оставаться человеком, который ценит не только честь государства и правителей.
    Стих за стихом Беовульф сражается с мифическими животными. Каждый раз он выходит победителем в бою, становясь опытнее, сильнее, мудрее.
    Иногда, правда, немного раздражали повторения сюжета. Так как книгу я слушала, казалось, что нечаянно запись перескочила на несколько глав назад. Но потом я привыкла и к этому. Кстати, это дает возможность лучше осознать и понять суть происходящего, поскольку все повторения очень даже к месту.

    Читать полностью
  • phylolozhka
    phylolozhka
    Оценка:
    26
    "Беовульф" заинтересовал меня когда-то давным-давно в первую очередь потому, что благословенный Дж.Р.Р. Толкин многие годы жизни отдал на изучение этого эпоса и, что также немаловажно, при написании "Хоббита" кое-какие вещи из него почерпнул. Связи с "Хоббитом" были мне крайне любопытны, потому книжка была прочтена сразу, как только оказалась в руках. В эпос я влюбилась тот час же. И в "Беовульфа", и в средневековый героический эпос вообще.

    Собственно, чем эта вещь меня зацепила.

    1. Аллитерационный стих, ритмичный, медитативный, завораживающий. Сразу захотелось почитать на древнеанглийском.

    2. Комплекс мотивов и тем. Отсюда все современное фентези растет. В том же "Властелине колец" огромное количество пересекающихся мотивов: значимость оружия, понимание песни как хранилища знаний, вообще значимость слова, сказанного или записанного, мотив предсказаний и предзнаменований, мотив проклятого золота, ну и многие другие любопытные вещи.

    3. Удивительный сплав язычества и христианства. Эпос переписывали и не раз, до нас дошел только весьма поздний список, который сохранил этакую промежуточную ступеньку развития миропонимания человека от язычества к христианству. Сверху налеплены христианские "фантики" (молитвы, отсылки к библейским персонажам), но из глубины, изо всех щелей лезет языческое.

    Эпос весьма непоследователен, в нем много "лирических" отсуплений, которые образуют отдельный сюжет, в нем множество имен и непонятных мест, поэтотму если читать, то обязательно с комментариями.

    В общем, читать стоит интересующимся. Остальных может клонить в сон.
    Читать полностью
  • FuyuAsahi
    FuyuAsahi
    Оценка:
    15

    Как и многие, думаю, я познакомилась с "Беовульфом" только исключительно благодаря курсу английской литературы в университете. Конечно, я не исключаю того, что когда-нибудь довела б меня тропка дальняя до англо-саксонского героического эпоса, но в итоге всё произошло достаточно быстро - искра! буря! семинар по литературе!
    В общем, "Беовульф" прочитан. И я осталась крайне довольной.
    Мне очень понравился язык, которым у нас "Беовульф" переведён - все эти метафоры и перифразы настолько мне близки и понятны, что мне даже не приходилось заглядывать в сноски, чтобы понять значение таких словосочетаний как "дорога китов", "конь пеногрудый" и "сладкозвучное дерево". Люблю я такой язык до безумия, и взяла себе эти приёмы на заметку для дальнейшего творчества.
    И хотя язык мне нравился своей витиеватостью и уникальностью, продираться сквозь аллитерационный стих поначалу было очень тяжело, и сильно клонило в сон, но скорее не от скуки, а от плавности и медитативности ритма. Скуку вызывали в основном только те моменты, в которых Беовульф участия не принимал: вставки о войнах между племенами, королевскими междусобицами и прочих событий старины глубокой - в истории я не особо сильна, поэтому эту часть поэмы оценить по достоинству не смогла.
    Зато оценила причудливый симбиоз христианства и язычества, о котором пишут все кому не лень. Ну а почему бы не написать, если наблюдать за тем, как перекликаются традиции язычества и мотивы из Ветхого Завета, действительно очень интересно?
    Отдельное место в эпосе уделяется описанию оружия, золота и дворцов - всё это описано так живо и так красиво, что кажется, будто ты и сам видишь этот великанский меч или гору золота, на которой спал дракон - "огненный червь". Кстати, сцена с драконом мне очень напомнила сюжет "Хоббита", что привело меня, пожалуй, в полнейший восторг под конец книги и помогло не так расстроиться из-за смерти Беовульфа, потому что последний мне очень полюбился за всё это время.
    Удивляет и то, что "Беовульф" - это, прежде всего, устное народное творчество, и запоминать такие куски текста, как по мне, просто невозможно. Тем не менее, "Беовульф" передавался из уст в уста, от сказителя к сказителю, и если бы у меня была машина времени, я бы обязательно слетала послушать "Беовульфа" вживую.

    Читать полностью

Другие книги серии «Легко читаем по-английски»