«Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» читать онлайн книгу📙 автора Пьера Бомарше на MyBook.ru
image
  1. MyBook — Электронная библиотека
  2. Библиотека
  3. Пьер Бомарше
  4. «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность»
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.47 
(36 оценок)

Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность

53 печатные страницы

2014 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Аренда книги
35 руб.

Доступ к этой книге на 14 дней

Чтобы читать онлайн 

или возьмите книгу 
в аренду

Оцените книгу
О книге

Прекрасная Розина – сирота и вынуждена жить взаперти у своего опекуна, старика-сладострастника Бартоло, который мечтает жениться на ней и заодно получить ее состояние. Сердце же девушки занято, его уже покорил один молодой человек, почти ей неизвестный Чтобы завоевать любовь Розины, он скрывает свой титул и представляется скромным бакалавром, хотя на самом деле он – знатный граф Альмавива.

читайте онлайн полную версию книги «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» автора Пьер Бомарше на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Николай Любимов

Дата написания: 

1 января 1775

Год издания: 

2014

ISBN (EAN): 

9785446712830

Объем: 

97115

Правообладатель
327 книг

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Эта пьеса - первый и блистательный бенефис великолепного Фигаро. Фигаро, которому хочется рукоплескать за его находчивость, дерзость, ум, юмор, хладнокровие и ловкость!

Да, Фигаро - дитя своего времени. Имеется в виду время написания пьесы - вторая половина XVIII века, хотя в самой пьесе действие происходит на век или даже пару веков раньше, и не в родной автору Франции, а в находящейся за Пиренеями Испании. Так вот, дитя, а если еще точнее, то сын своего времени Фигаро потому, что является представителем так называемого третьего сословия. В эпоху, когда лозунг "Свобода, равенство, братство!" уже во всю просился на волю, именно человек из народа вызывает наибольшую симпатию зрителя, большинство которого и есть простой народ.

Биографы Бомарше считают, что в образе Фигаро есть автобиографические черты. Это, несомненно, так - Фигаро энергичный и жизнелюбивый авантюрист, неистощимый на выдумку и красное словцо, он перепробовал много профессий, был ветеринаром, цирюльником, и даже пробовал писать пьесы. Последний факт очень роднит его с самим Бомарше, который тоже был выходцем из третьего сословия, из семьи часовщиков, и тоже много испытавшим человеком, сумевшим своими многочисленными талантами добыть себе вожделенное дворянство.

Но даже став дворянином, свои симпатии автор пьесы оставляет за человеком из простонародья. В сюжете пьесы Фигаро - центральная фигура, всё образующая и определяющая. Знатные дворяне - опекун Бартоло и граф Альмавива - оказываются в разы глупее и недогадливее ловкого пройдохи. Он организует графу Альмавиве женитьбу на прекрасной Розине прямо под носом её ревнивого опекуна, легко и блестяще разрешая все возникающие трудности и проблемы.

И в каждой новой сцене зритель получает невероятное удовольствие от того, как безродный Фигаро демонстрирует свое интеллектуальное преимущество перед представителями старинной испанской аристократии. Ведь в плане ума граф Альмавива, которому помогает ловкий цирюльник, очень даже не блещет, и заметно уступает в этом отношении тому же Бартоло. Вот и выходит, что без пронырливого помощника сидел бы сей граф в луже, а на хорошенькой Розине женился бы старый опекун.

Еще немаловажный факт - у Фигаро отсутствует личная преданность патрону, он служит Альмавиве исключительно за деньги, что в известной степени уравнивает аристократа и простолюдина, между ними нет и тени от феодальной зависимости, уходящей в прошлое, только здоровые капиталистические отношения: я поработаю на тебя, если хорошо заплатишь.

Правда, деньги выступают в пьесе не только как двигатель прогресса, но и как основа коррупции, эту линию воплощает продажный судья Базиль, который готов повернуть закон в угоду тому, кто заплатит больше.

Напоследок снова хочу вернуться к фигуре главного героя, предвестником которого, на мой взгляд, выступает брутальный Тристан из "Собаки на сене" Лопе де Вега, который так же блестяще устроил свадьбу Теодоро и Дианы. Но Фигаро еще более блестящ и динамичен, выражением его кипучей деятельности и вездесущности стало крылатое оперное: "Фигаро здесь, Фигаро там!", что на языке оригинала (оперы Россини) звучало: "Figaro qua, Figaro là".

Поделиться

IRIN59

Оценил книгу

Эта комедия Бомарше стала основой для нескольких опер, самая известная - Джоаккино Россини. Саму пьесу на драматической сцене в настоящее время не ставят. Если кто знает такие постановки - поправьте меня.
Может быть все дело в достаточно простом сюжете, где недостаточно интриги?
Но для своего времени, я думаю, пьеса имела революционный характер. Что может быть революционного в пьесе в которой

юность и любовь сговорятся обмануть старика

Главный герой. Не граф, а цирюльник. В этой пьесе мы впервые встречаем Фигаро - представителя низшего сословия - остроумного и неунывающего. Со временем это имя станет брендом.

Поделиться

Inelgerdis

Оценил книгу

Первая часть трилогии оставила немного двоякое впечатление.
С одной стороны - простенький сюжет, упрощенные реакции героев (что местами создает неестественность); с другой - хитроумные многоходовые действия и потрясающие ёмкие фразы, не потерявшие актуальности и по сей день, растащенные на цитаты.

Если начальник не делает нам зла, то это уже немалое благо.
Граф. Кто тебя научил такой веселой философии?
Фигаро. Привычка к несчастью. Я тороплюсь смеяться, потому что боюсь, как бы мне не пришлось заплакать.
...в затруднительных случаях золото всякий раз представляется мне доводом неопровержимым.
Когда речь идет о любви, сердце становится снисходительным к плодам умственных занятий…
Если занять людей их собственным делом, то в чужие дела они уже не сунут носа.
Граф. Насколько он честен?
Фигаро. Ровно настолько, чтобы не быть повешенным

Всё это делает пьесу похожей на яркий сундучок с потайным дном. И, пожалуй, это первое классическое произведение, которое не входило в мою школьную программу, но которое я бы с большим удовольствием туда бы включила.

А ещё я почти уверена, что на сцене "Севильский цирюльник" выглядит ещё лучше, чем на бумаге.

Поделиться

Еще 2 отзыва
Бартоло . Шутить изволите, Базиль. Пусть лучше она плачет от того, что я ее муж, чем мне умереть от того, что она не моя жена.
19 апреля 2021

Поделиться

Вздохи, моленья, Пущены в ход.
18 апреля 2021

Поделиться

Что опасности всюду кругом: Все буйно растет…
18 апреля 2021

Поделиться

Еще 46 цитат

Автор книги

Переводчик