Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Жаркий сезон

Жаркий сезон
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей
4.33

Блестящий роман о жизни английской интеллигенции. Обманчиво простая история, которая начинается с абсолютной идиллии, перерастает в драму и заканчивается трагедией.

В жаркий летний сезон Полина пригласила пожить за город свою дочь Терезу с мужем Морисом и их маленьким сыном Люком. Морис занимается творческой работой: он пишет новый путеводитель по этой части страны. На первый взгляд кажется, что у Терезы – идиллический брак. Но Полина замечает нарастающую дистанцию между дочерью и зятем. В гостях у Мориса часто бывает редактор Джеймс вместе со своей подругой Кэрол. И в один прекрасный день Полина начинает опасаться, что Морис не на шутку увлекся Кэрол…

Новый блистательный роман от лауреата Букеровской премии Пенелопы Лайвли, удивительный по силе и искренности повествования.

Лучшие рецензии
Godefrua
Godefrua
Оценка:
176

Ах, какая замечательная провокация! Это тот тип литературного произведения, когда мировоззрение героя способно завербовать читателя, заставить «войти в положение», «оправдать» несмотря на не просто неблаговидные поступки, совершаемые им, а поступки подпадающие под признаки уголовно наказуемого деяния. Как правило, авторы играют на разности мировосприятий конфликтующих сторон, как умелые адвокаты заставляют присяжных увидеть черное белым и наоборот. В данном случае - спокойная, положительная, зрелая женщина размышляет о браке, материнстве, любви и ревности. Она наблюдает за семейной жизнью дочери и вспоминает свою собственную жизнь. Как довольно часто в жизни бывает - дочь повторяет судьбу матери. Особенно, если дочь единственный ребенок и живя в близком соседстве с матерью, принимает ее помощь.

Как не посочувствовать женщине с сильным материнским инстинктом, вырастившую дочь самостоятельно и явившуюся жертвой гуляки-мужа? Который горел всю жизнь работой, идеями, общением, влюбленностями. А ей ничего не оставалось кроме как гореть огнем ревности… Конечно, ей невозможно не сострадать. Так же как и невозможно не сострадать ее дочери, оказавшейся в такой же ситуации и обладающей тем же набором замечательных женских качеств.

Но постойте! Разве брак это единство одинаковых людей? Разве эти две достойные женщины не полюбили своих избранников за разность, за отличие от них самих? Почему же они считали, что сочетавшись с ними браком, яркие павлины станут домоседами, перестанут любоваться собой и взамен привычному калейдоскопу пестрящих лиц шумных компаний оценят их платья, сшитые из штор, купленных на барахолке, и будут наслаждаться неразумным агуканием собственных детей? Похвально если они были бы на это способны, все таки семейные ценности всегда достойны уважения. Но ведь не удивительно, что не способны, ведь им это не свойственно, к тому же за это их и полюбили! А потом отказались соответствовать образу жизни и вкусам избранника. В угоду собственным, более «правильным» с точки зрения общепризнанной морали. Вдобавок еще и с перченной приправой ревности. Которая преподносится здесь как достойное уважения чувство. Можно, конечно, сделать возражение в виде - зачем тогда эти павлины женились, если для них семейные ценности не ценность? Может и не надо было им этого делать, но они во всяком случае принимали своих избранниц такими какие они есть. И их платья, сшитые из старых занавесок…

Сюжет этим не исчерпывается. Помимо прямых доказательств правильности мировоззрения женской команды героинь над мужской, и логически выверенной развязки в помощь читательскому суду присяжных косвенные доказательства. Второй линией сюжета идет история друга семьи, терпевшего безумие жены, длившегося всю их семейную жизнь. Что значит эта второстепенная линия для главной? То, что надо терпеть и нести свой крест, вступив в брак? Или то, что женщине простительно безумие и с ним надо мириться? То есть, героини вправе злиться, мучиться сами и мучить других собственной ревностью, а герои должны мучиться с удовольствием, как этот друг семьи, демонстрирующий достойный пример поведения. Я не могу понять - это ода феминизму? Или обвинение всем, кто не имеет родительского инстинкта и склонности к тихой уединенной жизни? Или все таки авторская провокация, желание изобразить право на преступление, игра с читателем, где вовлекая повествованием от первого лица возможно оправдание неблаговидных поступков? Если первое и второе, то книга мне не понравилась, хоть я всегда на стороне родительского инстинкта и тяги к уединению. Если второе - то это шедевр.

Читать полностью
ksu12
ksu12
Оценка:
55

"У Полины такое чувство, что весь зал наполнен беззвучным криком. Вот только чьим? Какого-нибудь несчастного браконьера полуторавековой давности? Или Терезы, с ее потаенным горем?"

Идиллическая, сельская, загородная природа, загородная вилла. Семья- мать Полина, ее дочь Тереза, муж Терезы и их маленький сын. И тихая, беззвучная, практически немая трагедия. Это небольшой роман о пустых надеждах, желании обмануть себя, об изменах, которые для кого-то норма жизни, для кого-то ее полный крах, ревности, и обо всех последствиях всех этих действий и бездействий. Полина редактирует книги других авторов, и не зря ей попадается фэнтезийный роман, в котором героиня, узнавшая об изменах своего любимого, покончит с собой. Но Полина, которая когда-то и в своей жизни столкнулась с этим, считает, что в жизни все должно быть по-другому. Нельзя уходить, потому что кто-то уж очень свободно смотрит на семью, уходить имеется в виду в небытие. У нее другое мнение. Довольно кардинальное. Терпеть и закрывать на все глаза, обманывать себя она уже тоже не предлагает, по той же причине, что прошла через это сама.
Я не могу ее оправдывать, как-то все у них просто получилось, наверно, никто не имеет права на такие действия. Ее дочь -наивная, инфантильная особа, ей под 30, но ведет она себя, как малый ребенок. Конечно, все пытаются закрыть глаза, обманывать себя и жить дальше. Я за "жить дальше", возможно, даже ничего не меняя, но и не обманывая себя. А лучше - менять, если есть такая возможность.

Роман очень не плох, скажем так, мне его не хватило немного. Того немого крика не хватило, ощущения трагедии. Весь их мир так легко оказалось покачнуть, его только затронули, а он уже решил чуть ли не крушиться на мелкие куски. История стара, как мир, и многим увы знакома. Все-таки счастье или свой собственный мир, маленькое уютное гнездо, прибежище, каждый строит сам, и защищает его сам, но вот способы у всех разные, наверно, стоит выбирать тот, который оставит в нас человека, не сделает монстра, способного сказать... "Могло быть хуже...", эта фраза в устах Полины звучала уж очень страшно.
Мне понравилась писательница, есть свой стиль, язык, интересные харАктерные персонажи, заставляет задуматься.

Читать полностью
Seterwind
Seterwind
Оценка:
55

Не знаю, кому в прошлом году пришла в голову мысль перевести написанное 20 лет назад произведение автора, чьи первые книги не были встречены восторгами русскоязычных читателей, но спасибо огромное этому человеку. Это маленькая жемчужина в океане переводной литературы, истинная отрада для любителей чувственной, эмоционально наполненной литературы и мой личный кандидат в рейтинг лучших книг для интровертов, если бы таковой существовал. А ещё это тот случай, когда обложка вполне отражает ожидания от книги. Посмотрите на неё внимательно. Приглушенные, немного пыльные цвета; размытый, почти абстрактный силуэт женщины; крупные, яркие, но будто бы слегка увядшие цветы. Такова и атмосфера этого произведения: пасторальная природа, палящий зной, пылинки в солнечных лучах, пышные фуксии и петуньи в аккуратных палисадниках, сонная разморенность городской интеллигенции, медленно поджаривающейся на летнем солнце и огне собственных страстей. Это не та книга, которую можно читать на бегу. Автор снимает на макро, поэтому и читателю стоит поставить жизнь на паузу, прежде чем погрузиться в препарирование этой истории.

Повествование ведется от третьего лица, но создается впечатление, что мы смотрим на происходящее глазами главной героини - Полины, 55-летнего литературного редактора-фрилансера, которая живет в пригороде Лондона вместе с дочерью Терезой, ее мужем Морисом и малышом Люком. Морис работает в том же издательстве, которое сотрудничает с Полиной, - пишет книгу о коммерциализации натурального хозяйства. Тереза до замужества была успешным дизайнером, но теперь сидит в декрете - полуторагодовалый сын-непоседа отнимает всё её время. Это период, когда она всецело поглощена ребенком и особенно уязвима, поэтому Тереза не замечает, как рядом совершается предательство, невольным свидетелем и заложником которого становится её мать...

Это концентрированная рефлексия, сплошной внутренний монолог, поток общей боли двух таких разных женщин. Изредка из этого потока выныривают диалоги-айсберги, во время которых замалчивается гораздо больше, чем произносится. Когда задают вопрос о погоде, чтобы узнать, с кем спит твой муж. Это какая-то типично английская черта или феноменальная способность Полины чувствовать других людей? Не знаю, но это та суперсила, которой мне бы по-настоящему хотелось обладать. Полина чем-то напомнила мне героинь Пережить зиму в Стокгольме и Семейной реликвии , а по проблематике книга схожа с произведениями Айрис Мердок. Одним словом, качественная интеллектуальная проза о бабопроблемах от лауреата Букеровской премии, самое оно для девочек, которые уже слезли с ручек, но ещё хотят платьишко.

Читать полностью
Лучшая цитата
– Нечего зубоскалить, – говорит Полина. – Любовь – дело серьезное. Поэтому о ней и пишут книги, вот как мой автор.
Оглавление
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17