Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Польові дослідження з українського сексу

Польові дослідження з українського сексу
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
26 уже добавили
Оценка читателей
4.14

«Сексуальна одіссея художника й поетеси, розгортаючись в Україні й Америці кінця XX століття, обертається правдивою середньовічною містерією, у якій героїня проходить кругами недавньої української історії, щоб зустрітися віч-на-віч із Дияволом…»

Після першої публікації (1996) роман став помітною подією в українському літературному житті через відверті еротичні сцени та сміливі міркування про українську та жіночу ідентичність. Витримавши на сьогодні вже більше десяти перевидань, роман і далі впевнено лідирує в усіх рейтингах продажу нового українського письменства. Перекладений у багатьох європейських країнах, неодноразово інсценізований та антологізований, цей новаторський твір по праву входить до «золотого фонду» сучасної літератури.

Лучшие рецензии
smereka
smereka
Оценка:
30

Я знала Оксану Забужко только как публичную фигуру: категоричную, жёсткую, деловую интеллектуалку, очень уважаемую мной. И долго не могла подступиться к этой книге, ожидая столкнуться с чем-то холодным – академичным и аналитичным. Книга же оглушила, повергла меня в шок с первых же страниц.
Эта книга не о сексе. Эта книга о душе. О памяти. Об истоках и наследовании. Обо всём, что модно называть "рефлексией".
Книга-поток, книга-боль, книга-крик о несостоявшемся, книга–надрыв, книга-освобождение. Выговориться, чтобы излечиться – методика психологической реабилитации, которую Оксана Забужко вывезла из США в 1994 году.
"Сканадально известный" роман в 2011 году, когда мы утонули в откровениях всех мастей и оттенков, не выглядит скандальным. А в 1994 году, когда даже Г.Миллер не был издан, не говоря о Буковском, Жене, Батае, Анаис Нин и Эльфриде Елинек, и разного рода эротических романах, выпустить в неподготовленную публику такую книгу было очень смелым и(ли) отчаяным поступком и конечно-же – "бомбой" (для тех, кому посчастливилось соприкоснуться тогда).
О.Забужко писала открыто и страстно, как никто тогда не писал не только в Украине, а, пожалуй, на всём постсоветском пространстве: от собственного "я", не завуалированного лирическим героем. Её яркая, стремительная манера излагать мысль напомнили мне Эльфриду Елинек, с текстами которой, вряд ли, Забужко была знакома в 93м-94м. Но это - украинская литература: со всем колоритом и историческим фоном. Я была удивлена, что многие слова мне были незнакомы (до сих пор почти не было проблем с чтением любого рода украинских текстов).
Особо хочется выделить стихи, вплетённые в поток повествования. Я была сражена, удивлена такому уровню поэзии: глубине, какой-то неукраинской, ахматовской непевучести и одновременно непохожести на всё, что я знаю.
И удивительно, что так мало у нас пишут, говорят о современной литературе: о кино, актёрах, певцах – да. А о том, что у нас есть мастера не местячкового уровня в литературе – почти нет. Хотя, Оксану Забужко в Украине знают все. Я надеюсь. Как немного знают её книги в переводах в других странах.

Читать полностью
red-haired
red-haired
Оценка:
16

Це те, що варто однозначно перечитати ще раз.
Люблю таку Забужко. Люблю такий укрсучліт.

Це стовідсотково не книга для забавки. Однозначно не порно-бліц. Не збірка оповіданнячок на полуничні теми.
Вона гірка. Пронизлива. Реальна. Місцями болюча. Вона про любов. І про секс, не переживайте.

А ще про Україну. Пані Оксана її кохає - сильно і ніжно. І ця любов - вона також тут, десь наглими кавалками, десь ледь вловими фльором, але є. І так прекрасно - хто читав Забужко, той розуміє. Вона навіть про карбюратори може написати натхненно і витончето.

"Польові дослідження" - моє знайомство з автором. І цим знайомством я вимірюю любов до її творчості. Певно, саме тому мені важко сприймати її інші роботи - зовсім інші по стилю і наповнені.

Претензія, також, є - це видання - як така гарна книжка може продаватись в м*якій обкладинці? Цікаво, її перевидали в гарному оформленні?

Читать полностью
Tangerine
Tangerine
Оценка:
15

Это гениально.
Это больно, это жестко, но, черт возьми, это гениально.
Я читала эту книгу сначала с экрана глубокой ночью, находясь на грани полупомешательства, перечитывала практически в тех же обстоятельствах, с одной разницей, что книга была уже бумажной.
Владение языком блистательно.
Да и вообще, это нужно читать.

Лучшая цитата
бо ти була – жінка, жінка, хай йому стонадцять чортів: витка рослина, котра без прямостійної підпори, хай би навіть і намисленої, – без конкретного обличчя живої любови – опадала долі й зачахала, тратячи всяку снагу до горобіжного розгону: ко
В мои цитаты Удалить из цитат
Оглавление