Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Обнаженная смерть

Добавить в мои книги
1036 уже добавили
Оценка читателей
4.31
Написать рецензию
  • Ruadhnait
    Ruadhnait
    Оценка:
    53

    Читала, перечитывала и еще буду. Их знакомство было прекрасным, то, во что это переросло - восхитительным. Люблю эту парочку, да и всех остальных персонажей, то и дело появляющихся в этой многокнижной истории. Люблю то, как все лучше Ева находит ниточки в самых различных преступлениях и связывает их в крепкие дела. Но самая первая книга моя самая пресамая.

  • Neznat
    Neznat
    Оценка:
    35

    Меня заинтересовала серия детективов In Death, когда я прочитала, что действие происходит в недалеком будущем. Стало любопытно, каким его видит автор. В первом романе, к сожалению, подробностей немного.

    С техникой писательница, как часто бывает, прокололась. У нее и компьютеры, и мобильники, а при этом также диски, дискеты, аудио- и видео-кассеты (хотя это могли быть фокусы переводчика). Хакеры есть, но интернетом как бы никто не пользуется.

    Из социальных новелл в эту книгу попало только упоминание о легализации проституции в США. Три жертвы убийцы - профессиональные проститутки. Первая - молодая женщина из богатой и влиятельной семьи - получила лицензию на секс назло родне. Вторая, молодая простушка, прошла экзамены на свое 18летие, она всегда мечтала о красивой жизни. Третья, зрелая женщина, к некоторому изумлению своих взрослых детей (и внуков), решила таким образом получить новые впечатления и написать книгу о своей бурной сексуальной жизни.

    К сожалению, автор не вдается в подробности. Ей некогда! Она влюбила главную героиню, детектива, в главного подозреваемого, невыносимо харизматичного и прекрасного миллиардера. Весь роман у них там страстные дрожания и слияния. Рорк, книжный мужчина мечты из тех, что вызывают у меня сильнейшие подозрения. Он манипулятор. Постоянно без спроса лезет в жизнь Евы, без разрешения заходит в ее дом, насильно целует, во время деловой беседы хватает за руку или треплет по щеке. В финале он даже вытянул признание о детской травме, отравляющей жизнь Евы. В книге это подается как помощь и забота. Но в реальной жизни это очень небезопасная для женщины ситуация.

    Еще, из-за бурных страстей, автор сильно сократила детективную часть. Подсказок немного и все они налицо. Так как меня от чтения похотливые миллиардеры не отвлекали, я поняла, кто убийца, раньше героини. Им оказался самый противный в книге тип. Эй, ну нельзя же так просто!

    В общем, возможно, я прочитаю еще один том, но пока жирная тройка. И один из плюсиков автору я ставлю в счет огромнейшего минуса переводчику. Но это отдельная история.

    Редко меня так разочаровывает перевод! Нет, нужно было догадаться, что человек, который переводит Naked In Death как "Потрясающий мужчина", он странный. Но за название книги иногда отвечает редактор или даже издатель, из соображений издательской политики. Но это был звоночек.

    В книге есть важный момент. Злодей убивает женщин из старинного огнестрельного оружия и цинично оставляет его на местах преступлений, не боясь, что полиция поднимет базу коллекционеров и найдет хозяина.

    Переводчик пишет "кремневый пистолет". Представляете себе такую штуку? Ну и эстет наш убийца! Это ведь часть его психологического портрета. Полицейский психолог подсказывает героине, что преступник, вероятно, чувствует себя человеком из тех времен. Он убивает проституток, считая, что нынешние времена и нравы в упадке и мечтает о благородном прошлом. У меня сразу в голове соответствующие образы - дуэли там всякие, секунданты, кареты...

    Но тут что-то не так. Упоминается, что такое оружие состояло на вооружении у американских полицейских. Что?
    Потом героиня палит из такого пистолета в тире, пуля за пулей, без перезарядки. Чего-чего?

    Я ищу в гугле оригинальный текст, ищу в нем flintlock. Нет такого слова. Зато есть слово antique, и есть слова Smith&Wesson, 10 модель. То есть это никакие не однозарядные кремневые пистолеты, а нормальные американские револьверы. Конечно, для 2060 года - антиквариат. Но это совсем другой набор образов, и другой убийца.

    В общем, напакостил мне переводчик.

    Простите меня. Заинтересовавшись проблемой с "кремневым пистолетом" я стала сравнивать текст и перевод и выяснила, что это не просто ошибка. Книга сознательно переврана вся. Зачем? Не знаю. Может, переводчик или редактор не поняли, что действие происходит в будущем и вернули его в наши дни. Может, хотели из детектива сделать любовный роман. В любом случае, расхождения настолько велики, что мне неловко перед автором.

    Приведу пример, чтобы было ясно, о чем я:

    "Then turn that damn thing off." She let out a breath after Feeney located the controls that silenced the music. The bed flowed to stillness. "The wounds," Eve murmured, stepping closer to examine them. "Too neat for a knife. Too messy for a laser." A flash came to her -- old training films, old videos, oldviciousness.
    "Christ, Feeney, these look like bullet wounds.

    – Тогда выключи эту дрянь!
    Фини нашел пульт и нажал на кнопки. Музыка смолкла, колебания матраса прекратились, и Ева облегченно перевела дух.
    – Какие странные раны… – прошептала она, подойдя ближе. – Для ножа слишком ровные, для револьвера – слишком кровавые.
    В следующий момент ее осенило. Она вспомнила фотографии из учебников, экспонаты полицейского музея оружия, описания старой манеры убивать.
    – Господи, Фини! Это же очень похоже на кремневый пистолет!

    Rather than dwell on it, she stepped into the shower, yawning. "Give me one oh one degrees, full force," she said and shifted so that the shower spray hit her straight in the face
    Она потрясла головой, чтобы разогнать мрачные мысли, включила воду на полную катушку и встала под душ, подставив лицо ураганному ливню.

    She brought the New York Times up on her monitor and scanned the headlines while the faux caffeine bolstered her system. The AutoChef had burned her toast again, but she ate it anyway, with a vague thought of springing for a replacement unit. She was frowning over an article on a mass recall of droid cocker spaniels when her tele-link blipped. Eve shifted to communications and watched her commanding officer flash onto the screen

    Зевая, она проводила взглядом трясущийся от дряхлости автобус, подобрала с пола у входной двери «Нью-Йорк таймс» и бегло просмотрела заголовки, дожидаясь, пока кофеин окажет взбадривающее действие на организм. Тостер в очередной раз сжег хлеб, но она все равно съела его.
    Проклятая штуковина давно требовала замены.
    В одной из статеек говорилось о массовом изъятии из продажи некоторых пород собак. Не успела она прореагировать на сообщение, как запищало устройство вызова. Ева переключилась на связь и услышала голос своего начальника.

    Читать полностью
  • Julia_Books
    Julia_Books
    Оценка:
    23
    "Значит, у проституток тоже есть классовые разграничения ? - утомлённо подумала Ева. - Вот ещё новости!"

    Ёлки-метёлки. Извинияюсь за выражение! Именно извинияюсь! Поясняю.

    Это называется "Давненько я не брал в руки шашек."
    Я выбрала книгу Норы Робертс из тех соображений, что это детектив. Эта феерическая книга позиционируется как детектив!
    Мы же доверяем ЛивЛиб ? Конечно. Ливлиб сообщает, что произведение Норы Робертс "Потрясающий мужчина" ("Обнажённая смерть) - это первая часть детективной серии о Еве Даллас ("Следствие ведёт Ева Даллас"), которая состоит из скольких романов и рассказов ? 43х.
    Прописью: сорока трёх.
    Плодовитый автор. Это ведь только одна из её серий. Ох... Надо, надо было насторожиться. Есть у меня в списках "Вкус счастья" Норы Робертс. Это, между прочим, тоже частичка серии. На этот раз - о четёрых подругах, организовавших свадебное агентство. (см. "Остановись, мгновение", "Шипы и лепестки").

    Короче говоря, я абсолютно ошиблась, опираясь на идею о детективе. Видите ли, в чём дело, Нора...
    Я понимаю, вы не Андрей Норкин. Но всё-таки наличие главной героини - офицера полиции Нью-Йорка, расследующей убийства трёх проституток, совершённых по одинаковой схеме - ещё не обеспечивает вам права вворачивать на обложку и в разные тексты вокруг вас слово "детектив".
    Короче говоря, Нора Робертс, конечно, круче, чем Дарья Донцова или Юлия Шилова. Безусловно. А вот книги её (я обобщаю, да, беру и смело обобщаю) литература совершенно того же класса. Такая литература.... Не литературная, а литературочная.
    У меня претензий к автору по этому поводу совсем нет. Единственное моё огорчение, что я заранее не разобралась, что за книга пред моими глазами.
    Я думала, всё-таки детектив.

    Читать было весело. Несмотря на то, что в романе присутствуют темы более, чем серьёзные, как то: кровосмешение, насилие над детьми, вопросы общей морали, - как-то эти вещи не трогают. Они вообще не более, чем часть декораций, на фоне которых бегает Ева Даллас, гибкая, сильная, упорная, находчивая, сильная, с глазами, "которые принято называть наивными" (цитирую).
    А да, бегает, конечно, с пистолетом. Ева - это же лейтенанат полиции.

    В оригинале книга называется "Naked in death". Первый перевод назывался "Потрясающий мужчина". Почему ? Не спрашивайте.
    В книге есть американец-олигарх (ещё раз извиняюсь за выражение!). Он родом из Дублина. В молодые уже годы нажил себе кучу миллионов. В тексте упоминается, что этот человек владеет 28%ми мира. Что бы это ни значило! Зовут его Рорк.
    Не спрашивайте, что это имя или фамилия. Он просто Рорк. Всегда. Для всех. В том числе для Евы Даллас, которая в итоге в него влюбляется.
    Они составляют взрывоопасную красивую пару. И Ева Даллас продолжает звать Рорка Рорком. Если девушке Рорка нет дела, Рорк - это фамилия или имя, то какое же нам до этого дело, в самом деле ?!

    И о любви. Вначале у меня не было особых претензий к переводу. Но со временем, по ходу развития действия, перевод стал как-то прихрамывать.
    А когда дошла очередь до первой сцены секса (их две всего в книге), переводчик совсем слетел с катушек.
    Вот интересно, почему! Потому что у Норы Робертс написано так, что сводит живот от живости впечатлений ? Очень сомневаюсь. Я думаю, переводчик слегка охренел от этой сцены, и он решил уже плюнуть на эту книгу вконец, и после упоминаемой сцены уже ни он, ни его перевод не оправились.

    Итак! Дорогие пуритане, закройте глаза! А заодно и уши.
    Цитирую сцену секса.

    "Ей казалось, что её руки двигаются недостаточно быстро, хотя на самом деле они мелькали, как заводные."

    Как заводные. Как механические игрушки, цыплята или лягушки, которых заводят ключиком, и они скачут, скачут, мелькают как заводные, пока завод не кончится.

    "Он принялся медленно целовать её шею, а потом его губы опустились ниже и добились того, что её тело свилось в раскалённую добела, натянутую до звона проволоку."

    Белая, натянутая до звона проволока. Моё воображение уже в ступоре. А эта проволока ещё и человеческое тело. Кхе. Больше я ничего сказать не в силах.

    "Желание снова нарастало в ней, как огненный ком, рвало изнутри, и она скрежетала зубами, торопясь дать ему выход. Её руки бегали по его телу, её собственное тело изогнулось по его ненасытными губами."

    Опять руки побежали!! Я отчаянно стараюсь увернуться, приходится бежать как заведённой! Офицеры полиции всё-таки люди физически подготовленные.

    "Плоть Евы сомкнулаь, как раскалённый, жадный кулак."

    Футуристы Советского Союза рыдают... Такая метафора! Апплодисменты, овация! Я рыдаю, обнявшись, с футуристами.

    "Но она уже и так висела на нём, и Рорк едва не проткнул её насквозь, пригвоздив к стене."

    Да.

    "Его эрекция была такой могучей, что не помещалась у неё внутри."

    Ну всё. Это конец.

    А вообще-то всё объясняется просто. В смысле, про любовь:

    "Вообще-то прежде она видела в этом всего лишь пробку, вылетающую из бутылки стресса, а не могучий взрыв, уничтожающий накопленное за жизнь напряжение."

    То есть про секс. Который перерос в симпатию, в заботу, а также просто в любовь Евы Даллас к Рорку, и наоборот.

    Про краткое содержание, орудие убийства, он же кремневый пистолет, который вовсе не кремневый пистолет, дискеты, аудио- и видеокассеты, и прочие интересные моменты и пласты потрясающего детектива "Потрясающий мужчина" читайте в отличной рецензии.
    Потрясающий мужчина!!

    Читать полностью
  • knigovichKa
    knigovichKa
    Оценка:
    17

    первая из серии, о Еве Даллас... несмотря на то, что я не любитель серийности Евку я готова читать всегда... особенно если нет ничего путного в книжном магазине - она всегда под рукой... и не зря)

  • Eva_Dumon
    Eva_Dumon
    Оценка:
    6

    Я не сразу поняла, что время действия романа недалекое, но все же будущее. В начале книги вызвало недоумение легализация такой профессии как "девочка для утех". И кто знает, может быть это не фантастика и впереди нас ждут и не такие изменения, ведь в прошлом проституция являлась уважаемой профессией. Например в древней Риме. Кстати именно древнеримская политика в области проституции похожа на представленную в книге. Римская женщина, желавшая заниматься проституцией, должна была явиться к чиновникам и заявить об этом, после чего она вносилась в списки проституток и ей выдавалось разрешение на блуд. Так и в будущем Нью-Йорке имея лицензию и уплатив налог, можно не боясь силовых структур получать гонорары за доставленное удовольствие.
    Что касается самой книги, то я в восторге. Мною было прочитано много отзывов о творчестве Норы Робертс и ее произведения стояли у меня в списке к чтению, но все же в дальнем конце списка. И вдруг неожиданно мне попался на глаза отзыв на последнюю книгу серии о Еве Даллас и я решила узнать самой что за личности такие Рорк и Ева, если рецензиат с таким фанатизмом и исступлением восхищается ими. То, что я осталась довольна - это мало сказано. Конечно, железная женщина коп и красавец миллионер с криминальным прошлым - это не ново. Но все так интересно переплелось на страницах книги, что прочитана она была в рекордные сроки. Тяжелая детективная линия, расследующая дело о маньяке и встреча героев легко переплелись между собой и объединились в единое целой. И кажется, я сама легко влилась в ряды поклонников Рорка. Ведь это действительно потрясающий мужчина.
    Основная тема преступления, затронутая писателем, ужасна с моральной и этической точки зрения. Многие детективы грешат расчлененкой и скандалами. Но тема насильственного инцеста - это сердцевина грязи и порока. Но несмотря на брезгливость, Робертс смогла показать не только отчаяние жертвы, но трезвый взгляд в будущее. Отдельные моменты описаны так эмоционально, что пугали своей реалистичностью. Страх, отчаяние, беззащитность, но вместе с тем железный характер и вера в себя. Главная героиня многое пережила, и приоткрытая завеса её прошлого дала пищу для размышления. А если учесть что в впереди пять десятков книг с ее участием, то я думаю она ещё не раз нас удивит.

    Читать полностью