Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Русские народные сказки

Добавить в мои книги
1492 уже добавили
Оценка читателей
3.94
Написать рецензию
  • NasturciaPetro
    NasturciaPetro
    Оценка:
    7

    В издании 1987 года есть занятная сказка "Бабка и медведь". Другое название этой сказки - "Потомбабка". По ней я блестяще сдала зачет по мифологии у самого сурового преподавателя. Нужно было сделать инсценировку с участием своих одногруппников, а также подготовить "разбор полётов". То есть объяснить эту сказку с мифической точки зрения и с бытовой. И вот благодаря бытовой точке зрения я нашего преподавателя просто наповал сразила. Потом все оставшиеся курсы пользовалась его благосклонностью. А всё из-за того, что я поняла, что означает "потомбабка". Ну ведь это же очевидно: это ж ленивый дедка, который ничего не хочет делать и на всё отнекивается словами "да потом, бабка". Это подтверждает и последний довод бабки: "А потомбабка в лес не едет да дров не везет". Преподаватель был впечатлен.))

    Жила-была баушка. Поехала в лес по хворост. Вдруг слышит: в болоте хряснуло, в лядине стукнуло - медведь идет: «Бабка, бабка, съем я кобылку!» - «Не ешь, такой-сякой, дам тебе теплушку!» - «Ладно, давай!»

    Вот в другой раз поехала баушка за хворостом. В болоте хряснуло, в лядине стукнуло - медведь идет: «Бабка, бабка, а я съем кобылку!» - Не ешь, такой-сякой, я дам тебе крепушку!» - «Ну, ладно, давай!»

    Вот и в третий раз поехала бабка за хворостом. В болоте хряснуло, в лядине стукнуло - медведь идет: «Бабка, бабка, я съем кобылку!» - «Не ешь, такой-сякой, дам тебе потомбабку! - «Ну, ладно».

    Старуха домой приехала, кобылку - в конюшню, ворота подперла, поужинала да и спать. Пришел медведь да в ставень стук-стук: «Бабка, давай посуленое!» - «Какое тебе посуленое?» - «А теплушку!» - «Ох-ох-ох, тепло баушке на печушке, на запечушке, ножки в потолочке, на грядочке!»

    Медведь лапой тук-тук-тук: «Давай, бабка, посуленое!» - «А какое тебе посуленое?» - «А крепушку!» - «Ох-хо-хо, крепки у баушки воротца да крепко подперты!»

    Медведь в третий раз тук-тук-тук: «Чего тебе?» - «Давай, бабка, посуленое!» - «А какое тебе посуленое?» - «А потомбабку!» - «Ох-хо-хо, потомбабка в лес не едет да дров не везет!»

    Так и обманула старуха медведя.

    Читать полностью
  • Gul-Gul
    Gul-Gul
    Оценка:
    6

    Старая книжка с желтыми страницами, но зато, какое содержание. Самые известные русские народные сказки собраны в одной книге. Получила огромное удовольствие от прочтения!

  • Kot_Rrema
    Kot_Rrema
    Оценка:
    6

    "Сказки избы" или не совсем удачное переиздание 2009 года.
    Хм..Итак,в далеком 2009 году издательство с заумным и многозначительным названием "Игра Слов" выпускает книгу "Русские народные сказки" с иллюстрациями И.Я Билибина.
    Если обратить внимание на первую страницу и на последнюю ( я обратил внимание на это далеко не сразу к стати)то можно обнаружить кое что интересное..Но об этом чуть позже..
    Ко всему прочему упомянутое знаменитое французское издание русских народных сказок "Сказки избы" вышло в свет в Париже в 1931-м году а не в 1936.Хотя обо всем по порядку ибо дальше начинается еще больший бардак...

    Дальше...

    Хм..Итак,забудем на время о легендарных "Сказках избы",тем более что первую страницу далеко не все всегда читают.
    Перед нами просто сказки да еще и с иллюстрациями Билибина. Всего 9 сказок в книге на 160 страниц.
    Хм..В начале я подумал что издатели тотальные жмоты и решили сэкономить на цветной краске.В силу того что цветных иллюстраций всего 8.А это по сравнению с многочисленными черно белыми работами Билибина мало.
    Далее я начал сомневаться в том что автором всех изображений является Билибин так как ниже приведенная иллюстрация больше походило не на "Ивана Царевича и лягушку" а на "существо неопределенной ориентации и полу на отстреле животных"

    Но,сказки быстро подошли к концу и с 139 по 158 страницу началось еще большее веселье.Все ЭТО(ну в смысле с 139 по 158) называлось до одури просто и гениально "Иван Яковлевич Билибин".Не "тернистый путь великого художника", не "И.Я.Билибин краткая биография"...Не было даже вступления из серии "дорогие читатели мы бы хотели ознакомить вас с жизнью.."А вот именно просто без всяких прелюдий и вступлений "Иван Яковлевич Билибин".В конце всего этого на 158 странице не было ни списка источников,ни ссылок на работы(то есть я не знаю от куда вся информация взята ) и лишь сиротливо ютилась многозначительная гордая подпись "И.Комарова"=типа знают все.Хотя как правило пишут там хотя бы должность.Ко всему прочему принято что бы такие обзорные статьи писали люди с авторитетом-музейные работники,художники и прочее..Но увы,как оказалось И.Комарова это всего лишь скромный главный редактор издательства которое эту самую книгу и выпустило.Как я узнал?Да просто стал занудно рассматривать последнюю страницу где ложен был быть указан тираж и другие исходники и наткнулся на ее.
    158-139=19 страниц текста о Билибине.Но КАКОГО текста!!!Восхитительного,умопомрачительного,потрясающего текста.Которому позавидовал бы любой художественный альбом.Но совершенно не нужного в детской книжке.Мне кажется что издатели так до конца и не определились что именно они создавали;
    --книгу сказок и иллюстрациями хорошего художника?
    --переиздание книги?
    --пародию на художественный альбом?
    Зачем в конце размещать информацию которую не то что ребенок а и не каждый взрослый сможет воспринять?
    Ведь благодаря 19 страницам мы узнаем что;
    --В 1898 году Билибин провёл лето в Мюнхене. Там, работая в одной частной художественной мастерской, он впервые хлебнул вольного духа заграничных мастерских, заразился Штуко и Бёклиноманией и, совершенно опьянев от новой жизни, уныло
    вернулся осенью в Питер.
    --А Мстислав Добужинекий о Билибине вспоминал так:«На фоне нашего петербургского 'европеизма' он был единственный Истинно' русский в своем искусстве, и среди общей разносторонности выделялся как 'специалист',ограничивший себя только русскими темами.
    --Художник находился под большим влиянием творчества Альбрехта Дюрера и японской гравюры.
    --Художник проявил громадную работоспособность,проводя за рисованием 10-12 часов в день.
    --Билибин проявлял титаническое упорство, добиваясь твёрдости линии и это ему удалось. От друзей он даже получил прозвище за это «Иван железная рука».
    --В 1915 он оформлял книгу «Русская Геральдика» В.К. Лукомского
    --Огромное количество различных меню, календарей (особенно для И.Д. Сытина), игральные карты, марки завершают перечень работ, которую выполнял художник.
    --особенно выделяется его работа над сказками А.С. Рославлёва, которые вышли в издательстве «Общественная Польза» в 1911. Стилистика их выделялась из такого ставшего привычным для публики «билибинского» стиля. Возможно поэтому, о них так редко упоминают в работах, посвящённых творчеству Билибина.(Вот говорил же что издательство жлобское-хоть бы 1 работу из этих самых сказок в книге разместили)
    --В 1913 началась деятельность Билибина , как художника монументалиста с разработки эскизов на росписи стен и потолка в здании Нижегородского банка, созданного академиком В.А. Покровским на средства нижегородского купечества в честь победы ополчения Минина и Пожарского над польскими интервентами в 1612 году и 300-летия Дома Романовых. Росписи по эскизам Билибина были выполнены братьями Пашковыми.

    --Февральскую революцию Билибин принял сочувственно, вошёл в состав Особого совещания по делам искусств, выполнил
    эскиз нового герба — двуглавый орёл без короны и плакат кадетской партии к Всероссийскому Учредительному собранию. Сегодня этот орёл стал эмблемой Центрального Банка России, украшающей российские рубли и купюры.
    --Особенно Билибин много работал для греческих колонистов: расписывал частные особняки, создавал иконостас для госпитальной церкви в Каире.
    (Хм..Изображений самого иконостаса в Каире я не нашел ,но думаю что выглядели его работы так)

    --После успеха Александрийской выставки у Билибина не осталось восточных работ, и он писал:
    «покупатели наивно думают, что они доставляют нам удовольствие, оставляя нам вместо наших, подчас любимых детищ грязные кредитные билеты. Но... без этих билетов не проживёшь!»
    --Под влиянием Востока Билибин создал книжку по сказкам 1001 ночи, а также серию настенных картин по мотивам арабских сказок.
    И многое,многое другое...В общем в тех 19 страницах действительно очень много интересной и редкой информации о Билибине.
    Ну и там же издатели пишут
    "А кроме того, он создал книгу, о которой мало кто знает(Ага!зато отлично знают мега эстет интеллектуальные издатели)) из современных читателей, но хорошо знают специалисты(ага,сам себя не похвалишь знаем что будет)).
    Это - «Сказки избы». Эта книга была сделана для французского издательства «Boivin et Cie».(в 1931)"
    И вот тут то у меня вопросы..
    1)Почему на 1 странице написан издателями 1936 а в тексте 1931.Хотя всем известно что "Сказки избы" вышли в 1931.И на иллюстрациях которые Билибин специально создавал для этой книге и которые приведены в данном издании стоит все же 1931?
    2)Почему переиздание "Сказок и избы" издательства Boivin et Cie называется "Русские народные сказки"??Ведь издание 2009 года практически 1 в 1 подобно изданию 1931


    3)В самих исходниках-1 и последняя страница(я не имею в виду аннотацию в начале ) указанно
    1 страница
    "Русские народные сказки : [текст сказок воспроизведён по изд. Афанасьева А.Н.]/ [худож. Иван Яковлевич Билибин]. - М.: Игра слов, 2009. - 140 с.: ил. - (Шедевры мировой иллюстрации).
    Последняя страница
    "Текст сказок воспроизведён по изданию Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. — Изд. 3-е, доп. биогр. очерком и указателями /Под ред. А. Е. Грузинского. - М.: И. Д. Сытина, 1897. - Т. I—II."

    И нет ни слова что это является переизданием "Сказок избы" издательства «Boivin et Cie» 1931 года.Как то коряво и не логично тут выходит все.Но наверное я просто не разбираюсь в издательском деле .Должно же быть соблюдение минимальных авторских прав?Ведь «Boivin et Cie» заплатило гонорар Билибину.И ссылка с указанием исходного издания быть должна?или нет?
    Хм..В общем мои впечатления от книги достаточно не однозначны и противоречивы..Сложно сказать понравилась она мне или нет..Наверное в силу полезной информации 19 страниц(фактический материал для которых я к стати не знаю от куда конкретно взяли)скорее больше понравилась чем нет..Хотя все же к этой книге у меня вопросов не мало..А может это я просто зануда))))

    Читать полностью
  • Hermia
    Hermia
    Оценка:
    1

    Это, конечно, далеко не заветные сказки, но и здесь пикантностей хватает. И жестокостей ("Звери в яме" - сюжет о тотальном убывании в коллективе или та же "Чудесная рубашка"..., но о последней немного погодя) - и Лев Николаевич тут ни при чем (никак не выходит из головы та его сказка, в которой мужик в благодарность за спасение вышиб лисе мозги) - на редкость все достаточно миролюбиво...с его стороны. Моя любимая история в этом сборнике - "О Ваське - Муське" - замечательная жизненная сказка со счастливым, что радует, концом. Злодеи посрамлены - добро восторжествовало.

    Дальше...

    Словесные обороты... Вот, к примеру, - "Булат - молодец":

    ...за тридевять земель, в тридесятом государстве сидит в башне Василиса Кирбитьевна – из косточки в косточку мозжечок переливается.

    Ишь ты...
    Обещанный отрывок из "Чудесной рубашки":

    Иван – купеческий сын напал на Змея Горыныча, победил его и уж собирался защемить ему голову в дубовый пень, да Змей Горыныч начал слезно молить – просить:
    - Не бей меня до смерти, возьми к себе в услужение; буду тебе верный слуга!
    Иван – купеческий сын сжалился, взял его с собою, привез к Елене Прекрасной и немного погодя женился на ней, а Змея Горыныча сделал поваром.
    (чем не Питер Гринуэй?.. Каков сюжет)
    Раз уехал купеческий сын на охоту, а Змей Горыныч обольстил Елену Прекрасную и приказал ей разведать, отчего Иван – купеческий сын так мудр и силен?
    Змей Горыныч сварил крепкого зелья, а Елена Прекрасная напоила тем зельем своего мужа и стала выспрашивать:
    - Скажи, Иван – купеческий сын, где твоя мудрость?
    - На кухне, в венике.
    Елена Прекрасная взяла этот веник, изукрасила разными цветами и положила на видное место. Иван – купеческий сын воротился с охоты, увидал веник и спрашивает:
    - Зачем это веник изукрасила?
    - А затем, - говорит Елена Прекрасная, - что в нем твоя мудрость и сила скрываются.
    - Ах, как же ты глупа! Разве может моя сила и мудрость быть в венике?
    Елена Прекрасная опять напоила его крепким зельем и спрашивает:
    - Скажи, милый, где твоя мудрость?
    - У быка в рогах.
    Она приказала вызолотить быку рога.
    На другой день Иван – купеческий сын воротился с охоты, увидал быка и спрашивает:
    - Что это значит? Зачем рога вызолочены?
    - А затем, - отвечает Елена Прекрасная, - что тут твоя сила и мудрость скрываются.
    - Ах, как же ты глупа! Разве может моя сила и мудрость быть в рогах?
    (Да, действительно...)
    Елена Прекрасная напоила мужа крепким зельем и снова стала его спрашивать:
    - Скажи, милый, где твоя мудрость, где твоя сила?
    Иван – купеческий сын и выдал ей тайну.
    - Моя сила и мудрость вот в этой рубашке.
    После того уснул.
    Елена Прекрасная сняла с него рубашку, а самого изрубила в мелкие куски и приказала выбросить в чистое поле, а сама стала жить со Змеем Горынычем.
    (Вот оно что!...)
    Трое суток лежало тело Ивана – купеческого сына по чисту полю разбросано; уж вороны слетелись клевать его…

    Это все безусловно хорошо, но по сердцу мне все ж "Итальянские сказки" - издательство "Правда" с безупречными и детальными рисунками.

    Читать полностью