Рецензия zhem4uzhinka на книгу — Нины Георге «Лавандовая комната» — MyBook
image

Отзыв на книгу «Лавандовая комната»

zhem4uzhinka

Оценил книгу

Эту книгу точно написал один человек, а не двое?

Она для меня раскололась на две части.
Первая часть – это атмосфера, декорации и идеи. В первые главы я буквально влюбилась. Обаятельный уютный Париж со слегка чудаковатыми парижанами – соседями и покупателями в магазинчике Эгаре. Сама концепция плавучей Литературной аптеки, магазина, в котором книги продаются как лекарства, а чуткий проницательный Эгаре быстро и почти всегда безошибочно определяет, что у человека болит, и рекомендует лекарство – кому пронзительный любовный роман, кому кровавый триллер, кому философский роман. Цитаты, посвященные любви к книгам, хочется выписать и повесить над стенку рядом с книжной полкой – очень точные и правильные.

Помимо прекрасных книжных цитат я встретила много замечательных мыслей о жизни вообще, об отношении к себе и к другим людям. Вроде бы простые, а в десятку.

А еще красивые, уютные места. Я видела ту самую заброшенную лавандовую комнату, которая дала заглавие роману, суетливый и теплый Париж, обилие цветов и красок французской глубинки, теплые лучи заходящего солнца в виноградниках и лавандовых полях, огромное усыпанное звездами небо…
Пишу, и даже хочется открыть книгу еще раз и вернуться мыслями в Литературную аптеку, которая плывет по каналам и рекам Франции куда глаза глядят течение несет. Это несмотря на те ощущения, что пришлись на концовку книги, о которых ниже.

Честно говоря, по первой части книги мне казалось, что она пополнит список моих любимых произведений.

Но, но, но. Та самая главная сюжетная линия про Жана Эгаре и его потерянную возлюбленную Манон, о которой он тосковал 20 долгих лет, мне не понравилась категорически и абсолютно. Вообще ничем. Не понравились герои: так изящно раскрытый в любви к книгам и читателям продавец литературных снадобий Эгаре в своем самокопании и влюбленности превращается в слезливое и крайне неправдоподобное существо. Не понравилась Манон, вульгарная и пошлая, она не вызывала ни сочувствия, ни интереса, хотя ее судьба весьма трагична. Все остальные тоже постоянно вызывали недоверие и неприятное удивление. Ну как так получилось, что у одного автора такие точные мысли о человеческих взаимоотношениях вообще и такие нелепые конкретные персонажи?
Впрочем, я бы легко смирилась с некоторыми нелогичными мелкими деталями, но какая же неприятная основная сюжетная история получилась!

Я надеялась, раз автор – немка, то роман будет немецким по духу, хотя действие происходит во Франции. Увы, не угадала, роман как раз очень французский, эмоциональный, крайне сентиментальный и чувственный. Я надеялась, что в большей степени роман будет о литературной аптеке и книжных лекарствах, но он оказался все-таки в первую очередь любовным романом.
И снова удивительно, первая эротическая сцена в романе обходится практически без прикосновений, можно сказать, она целомудренна – и это одна из самых чувственных и красивых любовных сцен, что я читала. Как только целомудрие кончается, начинается приземленность и пошлость. Допустим, некоторые речевые обороты, вызвавшие у меня легкую тошноту – издержки перевода и разной эмоциональной окраски слов разных языков. Но даже если корявых выражений не касаться, плотская любовь здесь противная, плоская, и ее при этом – много.

В общем, у меня полное ощущение, что любовную драму Жана и Манон, скелет и основу романа, писал один человек, а всю его плоть, прекрасные детали, путешествие по Франции, любовь к книгам и к людям (не конкретно, вообще) писал кто-то другой. И лучше бы он того первого отстегал веточкой лаванды и выгнал взашей.

10 января 2016
LiveLib

Поделиться