Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык

Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей
5.0

Книга состоит из двух разделов – теоретического и практического. Первый раздел посвящен теоретическому обоснованию концептуального подхода к художественному произведению как индивидуальной авторской модели мира, воплощенной в тексте. Второй раздел содержит описание концептосферы романа «The Great Gatsby» («Великий Гэтсби») Френсиса Скотта Фицджеральда, американского классика ХХ века. Роман выбран в качестве материала исследования как один из прецедентных текстов американской культуры, базовыми концептами которого стали мечта, деньги, дом, машина и др. Методика концептуального анализа, предлагаемая автором, применима к художественным текстам и на других языках, в частности, на русском. Для студентов, аспирантов, преподавателей филологических факультетов вузов, учителей-словесников.

Оглавление
  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПОДХОДА К ПЕРЕВОДУ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
  • 1.1. Концепт как культурно-филологический феномен
  • 1.1.1. Концепт как базовое понятие лингвокультурологии
  • 1.1.2. Концепт как категориальное понятие когнитивной лингвистики
  • 1.2. Понятие концептосферы в работах Д.С. Лихачева и Ю.С. Степанова
  • 1.3. Моделирование концептосферы художественного произведения как предварительный этап его перевода
  • 1.4. Концептуальный подход к проблемам художественного перевода
  • Глава 2. ОПИСАНИЕ КОНЦЕПТОСФЕРЫ РОМАНА Ф.С. ФИЦДЖЕРАЛЬДА «ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ»
  • 2.1. DREAM / МЕЧТА как базовый концепт романа
  • 2.2. Концепты-составляющие Американской мечты в приядерной зоне концептосферы романа
  • 2.2.1. Концепт HOUSE / ДОМ
  • 2.2.2. Концепт CAR / МАШИНА
  • 2.2.3. Концепт MONEY / ДЕНЬГИ
  • 2.2.4. Концепт SMILE / УЛЫБКА
  • 2.2.5. Концепт VOICE / ГОЛОС
  • 2.3. Экзистенциально-значимые концепты как ближайшая периферия концептосферы
  • 2.3.1. Концепт WORLD / МИР
  • 2.3.2. Концепты LIFE / ЖИЗНЬ и DEATH / СМЕРТЬ
  • 2.4. Архетипические концепты
  • 2.4.1. Концепт LIGHT / СВЕТ
  • 2.4.2. Концепты MOON / ЛУНА и SUN / СОЛНЦЕ
  • 2.4.3. Концепт EYE (EYES) / ГЛАЗ (ГЛАЗА)
  • 2.5. Периферийные концепты VITALITY / ЖИЗНЕННАЯ СИЛА, DUST / ПЫЛЬ, ASHES / ПРАХ
  • Глава 3. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КОНЦЕПТОСФЕРЫ РОМАНА «ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ» В ПЕРЕВОДАХ Е. КАЛАШНИКОВОЙ И Н. ЛАВРОВА
  • 3.1. Репрезентация концепта DREAM / МЕЧТА
  • 3.2. Репрезентация в переводах концептов приядерной зоны
  • 3.2.1. Репрезентация концепта HOUSE / ДОМ
  • 3.2.2. Репрезентация концепта CAR / МАШИНА
  • 3.2.3. Репрезентация концепта MONEY / ДЕНЬГИ
  • 3.2.4. Репрезентация концепта SMILE / УЛЫБКА
  • 3.2.5. Репрезентация концепта VOICE / ГОЛОС
  • 3.3. Репрезентация экзистенциально-значимых концептов
  • 3.3.1. Репрезентация концепта WORLD / МИР
  • 3.3.2. Репрезентация концептов LIFE / ЖИЗНЬ и DEATH / СМЕРТЬ
  • 3.4. Репрезентация архетипических концептов
  • 3.4.1. Репрезентация концепта LIGHT / СВЕТ
  • 3.4.2. Репрезентация планетарных концептов
  • 3.4.3. Репрезентация концепта EYES / ГЛАЗА
  • 3.5. Концепт ДУША в концептосфере перевода Н. Лаврова
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • БИБЛИОГРАФИЯ