Рецензия YasnayaElga на книгу — Мирослава Дочинеця «Вічник» — MyBook
image

Отзыв на книгу «Вічник»

YasnayaElga

Оценил книгу

Если Вы знаете украинский, читайте. Это безоговорочный штамп «обязательно к прочтению». Не потому что книга гениальная или уникальная, а потому что это первая действительно украинская книга, которую я прочитала за долгое время. Кстати, именно поэтому я ничего не могу сказать о русском переводе. Это очень сложный текст, я бы не смогла его достойно перевести, а сам русский вариант, гуляющий по Сети, в глаза не видела, но абсолютно уверена, что это уже другая книга. Что я могу сказать о том, чего не читала?
Во избежание непонимания: я пишу по-русски, потому что это мой родной язык. Но сейчас я пищу отзыв на книгу, написанную о моей родной стране. Противоречия здесь нет, не ищите.
В романе намешано мёда с дегтем едва ли не в равных количествах – и это, кстати, делает книгу живой, дышащей. Я сейчас скажу ещё пару общих слов, а потом буду рассматривать мёд и деготь подробно.
Во-первых, книга написана все-таки диалектным языком, чтобы ни говорил автор о НЗС (несправедливо забытых словах). Первые страниц сто я не отрывалась от словаря (благословен будь тот, кто выложил в Сеть 11 томов «Академического толкового словаря украинского языка»). Но ей-богу, это тот случай, когда язык определил не только ритмику текста, но и его значение в целом. Сказанные иначе, эти слова не звучали бы вообще.
Во-вторых, это многоплановое произведение. Тут и исторический роман, и «Робинзон Крузо», и лагерная проза, и «философия для бедных» (простите, так оно и есть), и даже тексты в духе Всеукраинской газеты-целительницы «Бабушка». При этом смотрится всё это весьма органично. Эдакая Америка в литературе – удачный сплав всего и всех.
Давайте сначала дёгтем плеснем, а потом мёдом красиво заполируем.

Дёготь.

1) Лет в четырнадцать я зачитывалась Коэльо. Читала всё, что у него выходило. Когда я попробовала перечитать его роман пять лет спустя, я поняла, что автор просто красиво переписал карманное издание «Сто известных афоризмов». Я тут отчасти утрирую, но то, что Коэльо расписывает доступным текстом давно известные идеи – не секрет. В «Исповеди на перевале духе» глаз царапало то же самое – чужие тексты без отсылок. Так, я читала вот это:

«Немає повноти без порожнечі. Без пустоти немає посуду, без пустоти немає ні вікна, ні дверей, ні дому. Тридцять спиць у колесі, але немає колеса, якщо між ними немає пустоти».

А видела «Дао дэ цзин»:

«Тридцать спиц колеса сходятся в одной ступице, Но польза от колеса в том, что в ступице нет ничего. Лепят из глины сосуд, Но польза от сосуда в том, что внутри него нет ничего. Прорезают окна и двери, чтобы получился дом: А польза от дома там, где дома нет».

Ну, про бездну, которая заглядывает в тебя, я молчу, это, наверное, все узнали. Мне в таком подходе всегда видится обман. Но я вообще сторонник ссылок и грамотных списков литературы (всё должно быть квадратное и покрашено). Если вам не мешает то, что вам пересказывают чужие мысли, то ради бога. В конце концов, Коэльо всё ещё популярен.
2) Бесконечные рассказы, что надо есть и как жить, чтобы быть здоровым. Во-первых, люди разные. Что одному лекарство, другому – яд. Во-вторых, меня просто перекорежило после рассказа о том, какими грибами можно рак лечить. Тут вот в отзывах пишут, что это уникальная книга, нужно поступать так, как в ней написано – и снизойдет на Вас благодать. Я только надеюсь, что с диагнозом «рак» Вы пойдете к врачу, а не в лес. А то потом никого не будет интересовать, чьим советам Вы следовали. Умер и умер, что уж тут.
3) Я, как огня, боюсь «национальных» книг, написанных в эмоциональном ключе. Если текст написан хорошо (а этот роман написан отлично), то Вас очень быстро затянет в эмоцию. Пока Вы находитесь в эмоции, Вы не воспринимаете написанное критично. Это факт. А так, как «Исповедь на перевале духа» написана практически вне влияния рационалистического западного стиля – это опасно. Так, советские солдаты в романе всегда злые и пьяные. С точки зрения произведения это логично, но мы ведь снаружи книги, а не внутри. Оставайтесь снаружи, я Вас прошу. А то потом можно и не выплыть.

Мёд.

1) Пункт первый ещё от дегтя не отмыт, сами понимаете. Поэтому то, что является проблемой (излишняя эмоциональность), нельзя не отнести в достоинства. Это изумительный текст. Он написан так, что ему веришь, его хочется цитировать – и запоминается он влёт: и слова, и образы. Редкая цельность, редкий стиль. Чтобы не быть голословной:

А що було далі, чи й розказувати... Як стріляли по нас і кулі тьопали з сукна криваве клоччя. Як клали нас на місці трупом. Як нас оточили і били прикладами в твар, а потім чоботами трощили голови... Як силували колінкувата і пускали в роти струмені сечі: «Украйну хочеш, копиле? На!» Як заганяли нас багнетами у крижану Тису і казали пливти. А другі з того боку стріляли по воді, і кулі плямкали, як коли дощ цяпає на плесо... Як декотрим пороли черева і прибивали до верби кишки, а ззаду шуськали ножами, щоб караник намотував свої кишки на дерево. А самі гугнали січовицький гімн і приповідали: «Украйну любиш, сомаре? То танцюй! Тонцолні, тонцолні!»
Що ми, діти, до цього виділи, що знали? Може ми й знали, гуртуючи рої в Хусті, що на тому притисянському полі приспіє вмирати. Але не знали, що се буде так.
Ми, діти землеробів, вперше йшли на поле не орати й сіяти, йшли – вмирати. Мартове поле тоді ще ледве пробуджалося на сівбу – і ми засіяли його собою.

Понимаете, да? Если Вы равнодушны к этому тексту, то Вы и котят по вечерам наверняка топите. Но я серьёзно: это цепляет, должно цеплять.
2) У нас часто жалуются на отсутствие национальной идеи. Вот, держите. Отличная основа, густо замешанная на православии, истории и философии ненасилия. Можете учить детей истории, можете – жизни. Всё пригодится. В крайнем случае вконтакте процитируют, станут популярными: там как-то больше по Джонни Деппу специализируются, а тут такой сюрприз.
Кстати, если подросток прочитает эту книгу, ему действительно пойдет на пользу. Во-первых, не Гарри Поттером единым. Во-вторых, раз осилил нелегкий текст, значит, или умный растет, или упорный – всё хлеб. В-третьих, совсем уж плохому эта книга не научит.

Одного разу він пожалкував уголос, що не має якоїсь високої мети.
«То не біда, – розважив його я. – Не всі кораблі пливуть до Америки. Є човни, з яких ловлять для людей рибу. І є човники, що перевозять людей на переправі. І вони мають не меншу пошану. Пливи життям і тримайся твердих берегів. І знай, куди пливеш. Коли се знаєш, можеш не боятися течії. Можеш покластися на неї і вона принесе тебе туди».

3) Это просто интересная, качественная литература. Мирового уровня, понимаете?

Найвищий для мене чин – Книга. Та книга, де букви, як і трава, мають свою барву, свій пахощ. А не як воші, розтрясені по листу в котрогось писуна, що творить сірочинне словоблудство.

Это Книга. Не поделки «под кого-то», а книга украинского автора, до которого многим известным писателям расти и расти. Мы этим гордиться должны. Ну, или хотя бы знать фамилию автора. Вот, делюсь, знайте.
Мирослав Дочинець «Вічник. Сповідь на перевалі духу».
Читайте. Оно того стоит вне зависимости от того, понравится Вам или нет.

7 сентября 2013
LiveLib

Поделиться