Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Бумажный театр

Бумажный театр
Книга доступна в премиум-подписке
Добавить в мои книги
20 уже добавили
Оценка читателей
3.33

Роман выдающегося сербского писателя Милорада Павича (1929–2009) «Бумажный театр» состоит из тридцати восьми рассказов, написанных от имени тридцати восьми авторов, каждый из которых представляет какую-нибудь национальную литературу. И писателей, и их произведения выдумал сам Павич и своей творческой волей превратил в единое художественное целое.

Лучшие рецензии
zhem4uzhinka
zhem4uzhinka
Оценка:
49

Вообще-то я люблю постмодернистские игры с формой, но у меня уже не в первый раз ощущение, что Павич слишком уж заигрывается в форму, отчего проседает содержание.
Вот сейчас прервалась и посмотрела собственный отзыв про «Хазарский словарь», написанный пять лет назад – оказалось, я уже тогда написала то же самое, только другими словами. В общем, надо мне с Павичем завязывать.

Мне недавно рассказали про девочку, которая взялась за сложную, выматывающую работу по 12 часов в сутки и за смешные деньги – ради красивой строчки в резюме и дальнейшего карьерного роста. Так вот, такое чувство, что этот сборник тоже ради «строчки в резюме» написан. Дескать, а вот как я еще могу: придумать целых 38 несуществующих писателей, сочинить краткое изложение их судеб и написать рассказ за каждого из них. И назову этот сборник рассказов романом-антологией, чтобы у всех порвался шаблон. Ах, да, страны я возьму только те, где уже издают другие книжки великолепного меня.

Сама-то идея хорошая, безусловно, только вот рассказы в этом проекте – пустой наполнитель, птичьи перья и гречневая шелуха. По-моему, они не для того, чтобы их читали – они для того, чтобы сам такой сборник существовал в «портфолио» Милорада Павича.

Из тридцати восьми рассказов два, может, три были достаточно неплохие, на мой вкус. Еще несколько читались как краткий пересказ на сайте для замученных программой школьников – сюжет отличный, но слишком мало в рассказ вложено, чтобы он ожил. Остальные просто никакие и не дали мне ничего, кроме скуки.
И главное, нет ощущения, что это написали почти сорок разных людей, представители почти сорока разных стран. Напротив, однозначное ощущение, что практически все эти рассказы точно написал один человек. И этот человек не поленился рассыпать поклоны и приветы самому себе по биографиям своих бумажных актеров, чтобы уж точно никто не обознался. Ах, да, и за Сербию отдувается, конечно, сам Милорад Павич – а что, разве там есть еще какие-то писатели?

Видимо, Павич категорически не мой автор. Думаю, тем, кому по душе именно его характерный магический реализм, миры-сны и прочие фишечки, будет достаточно и того, что есть в этом сборнике. Но мне, видимо, его стиль в принципе не по нраву. Буду теперь завидовать тем, кому он нравится: такие классные амфоровские издания в суперобложках с прорезями, а мне ни к чему, хрр.

Читать полностью
Argon_dog
Argon_dog
Оценка:
32

Я в печали. То ли дело в том, Павич – категорически не «мой» автор, то ли в том, что «Бумажный театр» – не лучшее его произведение, но прелести его мне оценить не удалось. Во-первых, автор настолько увлекся игрой «Я создам рассказы в стиле национальной литературы разных стран», что забыл: в рассказах должно быть еще и какое-нибудь содержание. Здесь же в большинстве своем мы имеем даже не рассказы (только несколько из них достаточно неплохи), а краткие зарисовки ни о чем. И зачем?

Во-вторых, даже пресловутый национальный колорит в переводе почувствовать совершенно не удалось: рассказы написаны одним автором, переведены другим и это заметно.

Грустно.

smereka
smereka
Оценка:
20

Идея сборника - написать по одному рассказу от имени представителей разных стран, сочинив попутно биографию гипотетического автора - замечательная. Однако, выяснилось, что фантазёр и художник Павич лучший, чем социальный аналитик и литературный компиллятор, и реализация идеи скорее удивила несответствием моего личного представления о колорите и символах разных стран, чем порадовала.
Являясь поклонником жанра рассказа, а тем более - короткого, где сюжет, мысль и метафоричность максимально спрессованы, я получила, всё же, большое удовольствие от последнего сборника Павича. Лёгкость и интеллектуальность, как всегда у Павича, - основные его отличительные признаки. И не был бы автор, наверное, Павичем, а был бы читателем, только филигранно пародируя или подражая национальному колориту, стереотипу или "символу нации". Это рассказы Павича и только Павича без видимых или завуалированных попыток трансформации или мимикрии. Здесь только дань признательности странам, где его переводят или читают: посредством упоминаний издательств, имён, географических названий и только.
Но при этом "Российский" рассказ, как и "биография" его "автора", получились очень атмосферными; рассказ - несколько тяжеловесным и печальным, как русская классическая литература в сравнении с павичевым слогом, и совсем не наводящим на мысль о мистификации.
Украинский же тандем остался мне неясен, как в части биографии автора (с отсылом его в отряд Че Гевары), так и в части рассказа о строительстве Египетских пирамид: да, украинец любит пофилософствовать, но не настолько отвлечённо от своей земли; показалась обидной для Грузии ассоциация её истории и культуры исключительно со Сталиным-Джугашвили и немножко Руставели.
У не-яростных-поклонников-Павича или лиц-интересующихся-литературой-профессионально сборник может вызвать недоумение. А может быть и нет.

Читать полностью
Оглавление