Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Бумажный театр

Бумажный театр
Книга доступна в премиум-подписке
Добавить в мои книги
Оценка читателей
3.33

Роман выдающегося сербского писателя Милорада Павича (1929–2009) «Бумажный театр» состоит из тридцати восьми рассказов, написанных от имени тридцати восьми авторов, каждый из которых представляет какую-нибудь национальную литературу. И писателей, и их произведения выдумал сам Павич и своей творческой волей превратил в единое художественное целое.

Лучшие рецензии
zhem4uzhinka
zhem4uzhinka
Оценка:
50

Вообще-то я люблю постмодернистские игры с формой, но у меня уже не в первый раз ощущение, что Павич слишком уж заигрывается в форму, отчего проседает содержание.
Вот сейчас прервалась и посмотрела собственный отзыв про «Хазарский словарь», написанный пять лет назад – оказалось, я уже тогда написала то же самое, только другими словами. В общем, надо мне с Павичем завязывать.

Мне недавно рассказали про девочку, которая взялась за сложную, выматывающую работу по 12 часов в сутки и за смешные деньги – ради красивой строчки в резюме и дальнейшего карьерного роста. Так вот, такое чувство, что этот сборник тоже ради «строчки в резюме» написан. Дескать, а вот как я еще могу: придумать целых 38 несуществующих писателей, сочинить краткое изложение их судеб и написать рассказ за каждого из них. И назову этот сборник рассказов романом-антологией, чтобы у всех порвался шаблон. Ах, да, страны я возьму только те, где уже издают другие книжки великолепного меня.

Сама-то идея хорошая, безусловно, только вот рассказы в этом проекте – пустой наполнитель, птичьи перья и гречневая шелуха. По-моему, они не для того, чтобы их читали – они для того, чтобы сам такой сборник существовал в «портфолио» Милорада Павича.

Из тридцати восьми рассказов два, может, три были достаточно неплохие, на мой вкус. Еще несколько читались как краткий пересказ на сайте для замученных программой школьников – сюжет отличный, но слишком мало в рассказ вложено, чтобы он ожил. Остальные просто никакие и не дали мне ничего, кроме скуки.
И главное, нет ощущения, что это написали почти сорок разных людей, представители почти сорока разных стран. Напротив, однозначное ощущение, что практически все эти рассказы точно написал один человек. И этот человек не поленился рассыпать поклоны и приветы самому себе по биографиям своих бумажных актеров, чтобы уж точно никто не обознался. Ах, да, и за Сербию отдувается, конечно, сам Милорад Павич – а что, разве там есть еще какие-то писатели?

Видимо, Павич категорически не мой автор. Думаю, тем, кому по душе именно его характерный магический реализм, миры-сны и прочие фишечки, будет достаточно и того, что есть в этом сборнике. Но мне, видимо, его стиль в принципе не по нраву. Буду теперь завидовать тем, кому он нравится: такие классные амфоровские издания в суперобложках с прорезями, а мне ни к чему, хрр.

Читать полностью
Argon_dog
Argon_dog
Оценка:
32

Я в печали. То ли дело в том, Павич – категорически не «мой» автор, то ли в том, что «Бумажный театр» – не лучшее его произведение, но прелести его мне оценить не удалось. Во-первых, автор настолько увлекся игрой «Я создам рассказы в стиле национальной литературы разных стран», что забыл: в рассказах должно быть еще и какое-нибудь содержание. Здесь же в большинстве своем мы имеем даже не рассказы (только несколько из них достаточно неплохи), а краткие зарисовки ни о чем. И зачем?

Во-вторых, даже пресловутый национальный колорит в переводе почувствовать совершенно не удалось: рассказы написаны одним автором, переведены другим и это заметно.

Грустно.

smereka
smereka
Оценка:
20

Идея сборника - написать по одному рассказу от имени представителей разных стран, сочинив попутно биографию гипотетического автора - замечательная. Однако, выяснилось, что фантазёр и художник Павич лучший, чем социальный аналитик и литературный компиллятор, и реализация идеи скорее удивила несответствием моего личного представления о колорите и символах разных стран, чем порадовала.
Являясь поклонником жанра рассказа, а тем более - короткого, где сюжет, мысль и метафоричность максимально спрессованы, я получила, всё же, большое удовольствие от последнего сборника Павича. Лёгкость и интеллектуальность, как всегда у Павича, - основные его отличительные признаки. И не был бы автор, наверное, Павичем, а был бы читателем, только филигранно пародируя или подражая национальному колориту, стереотипу или "символу нации". Это рассказы Павича и только Павича без видимых или завуалированных попыток трансформации или мимикрии. Здесь только дань признательности странам, где его переводят или читают: посредством упоминаний издательств, имён, географических названий и только.
Но при этом "Российский" рассказ, как и "биография" его "автора", получились очень атмосферными; рассказ - несколько тяжеловесным и печальным, как русская классическая литература в сравнении с павичевым слогом, и совсем не наводящим на мысль о мистификации.
Украинский же тандем остался мне неясен, как в части биографии автора (с отсылом его в отряд Че Гевары), так и в части рассказа о строительстве Египетских пирамид: да, украинец любит пофилософствовать, но не настолько отвлечённо от своей земли; показалась обидной для Грузии ассоциация её истории и культуры исключительно со Сталиным-Джугашвили и немножко Руставели.
У не-яростных-поклонников-Павича или лиц-интересующихся-литературой-профессионально сборник может вызвать недоумение. А может быть и нет.

Читать полностью
Оглавление