Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

И девять ждут тебя карет

И девять ждут тебя карет
Слушать
Читайте в приложениях:
Книга доступна в стандартной подписке
548 уже добавило
Оценка читателей
4.24

Молодая англичанка Линда Мартин приезжает во Францию, чтобы стать гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный – владелец родового замка и имения, которыми управляет его дядя Леон. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика от давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Внезапно вспыхнувшая любовь к сыну Леона, Раулю, еще более осложняет ее жизнь. Во время прогулки в Филиппа стреляют. Это неудачное покушение на его жизнь заставляет Линду задуматься о том, что за невидимая драма разворачивается под сводами замка и какая роль в этой драме отведена ей.

Мэри Стюарт – одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.

Читать книгу «И девять ждут тебя карет» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

Лучшие рецензии и отзывы
nad1204
nad1204
Оценка:
106

Прэлестно,просто прэлестно!

После тяжелейшей "Сломанной куклы", которая просто проехалась асфальтовым катком по моей, отнюдь, не самой крепкой нервной системе, я искала что-то именно такое — легкое, милое, необременительное чтение, но достаточно хорошего качества. Этакая сказка для взрослых девочек — с семейными тайнами, замками, гувернантками и малолетними наследниками. И, конечно же, с принцем (правда, не на коне, но на машине, что вовсе не делает его менее привлекательным)! Захватывающий сюжет, пусть даже и несколько банальный, делает книгу безумно притягательной для отпуска и выходных. Я уже скачала для себя несколько романчиков Мэри Стюарт "на будущее". Все-таки романтический детектив — идеальное чтение для пляжа!!!

Спасибо Morra , что предупредила насчет перевода! Сравнила оба: безусловно лучший Р. Шидфара.

Читать полностью
nastena0310
nastena0310
Оценка:
91

Молодая девушка Линда Мартин, наполовину англичанка, наполовину француженка возвращается после долгого отсутствия во Францию, чтобы занять должность гувернантки у девятилетнего графа де Вальми. Прекрасное имение в живописном местечке, достаточно приятный ребенок, который не превращает заботу о нем в мучения, более-менее дружелюбные хозяева — казалось бы, живи да радуйся. Но неожиданное происшествие в лесу заставляет насторожиться Линду, и не зря. И тут даже неожиданные изменения в личной жизни не смогут перевесить опасений, которых становится все больше и больше.

Конечно, детективом я бы этот роман ни в коей мере не назвала, наличия задуманного преступления для этого маловато, на мой взгляд. Тем более что и мотивы, и личности преступников достаточно прозрачны. Вся интрига, пожалуй, лишь в том, участвует ли новый возлюбленный мисс Мартин в преступном сговоре или нет. Ну и во что выльется концовка: в трагедию или в торжество справедливости мне было не ясно, так как автор для меня новый.

В принципе, книгу можно было бы назвать простенькой. Но есть одно большое НО. Мне ее посоветовали в разговоре об общей страсти к сюжетам с поместьями, сиротами, гувернантками итд итп. А очень хорошо, когда получаешь от книги именно то, чего ожидал, почаще бы так. Да и расшатанные предыдущей книгой нервы она мне подлечила, как минимум наличием нормального ребенка. Прочитала с огромным удовольствием и интересом. По-моему, от вариаций на эту тему я никогда не устану.

Еще к плюсам могу отнести главную героиню. Мне она понравилась, достаточно адекватная девушка, которая в состоянии думать и расставлять приоритеты. Да, ее история нечто среднее между Золушкой и Джен Эйр, но так она и сама об этом говорит, так что некоторая вторичность меня не раздражала.

Как итог, могу сказать, что книга меня очень порадовала. Обязательно в подходящее настроение, когда душа потребует чего-то милого, но не слишком, захватывающего, но не драматичного, ознакомлюсь с другими произведениями автора, тем более что написаны они очень приятным языком, а это всегда для меня плюс.

Дальше...

Читать полностью
Morra
Morra
Оценка:
87

Иногда у меня бывают такие периоды, когда все начатые книги не идут. Старое испытанное средство - достать что-нибудь небольшое, легкое, ненавязчивое, чаще всего романтично-девачковое. На этот раз мне попалась Мэри Стюарт. Тем более, что там о гувернантке, а у меня на эту тему пунктик.

Очаровательная вариация сказки о Золушке, с которой постоянно сравнивает себя главная героиня, со всеми атрибутами правильной романтической истории - здесь вам и французская провинция, и роскошный замок, и милый воспитанник, и коварные злодеи, и принц на красном кадиллаке. Немного бытописательства, немного погонь, немного любви. И вуаля, продукт готов. Восторженные юные барышни проникновенно произнесут "ах!" и прижмут ручки к щекам.

А если серьезно, то книга, конечно, отнюдь не выдающаяся даже для своего жанра и своей темы. Впрочем, от таких книг я по определению не жду чего-то особенного, поэтому вполне себе понравилось. Приятный лично для меня бонус - английскость, которая проявляется в ненавязчивой иронии, и адекватная героиня, которая за весь роман только один раз бухнулась в обморок.

Кстати, пусть вас не обманет название - действие разворачивается в 1950х годах.

P.S.: если решитесь прочесть, возьму на себя смелость посоветовать именно этот вариант (переводчик Р. Шидфар). Сама "попробовала" оба. Отличия весьма существенны. Для сравнения:

Часть багажа уже выставили. Мое имущество примостилось между чем-то потрясающе новым и кремовым, огромным и экстравагантным.
"Девять карет ожидают тебя" (пер. Людмила Березовская)

Часть багажа уже выгрузили. Я заметила свой потрепанный чемодан, втиснутый между новеньким щегольским баулом и чем-то огромным, экстравагантным, обтянутым кожей песочного цвета.
"И девять ждут тебя карет" (пер. Рамин Шидфар)

Читать полностью
Лучшая цитата
Ночью я сказала «да»,
Утром говорю вам «нет»,
То, что видишь при свечах,
Днем меняет часто цвет.
В мои цитаты Удалить из цитат