«Венецианский контракт» читать онлайн книгу 📙 автора Марины Фиорато на MyBook.ru
Венецианский контракт

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.31 
(16 оценок)

Венецианский контракт

306 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2014 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.

Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.

На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей. Только благодаря своей находчивости и медицинским познаниям ей удается выжить в Венеции, в которой бушует чума.

В отчаянии дож Венеции поручает своему лучшему архитектору Андреа Палладио построить величайшую церковь, равной которой мир еще не видывал, – приношение Господу Богу, настолько прекрасное, чтобы оно помогло спасти город. Жизнь Палладио тоже в опасности, и потребуется всё умение Аннибала Касона, лучшего чумного врача города, чтобы уберечь его от заразы.

Но Аннибал не предвидел одного – встречи с Фейрой, оказавшейся под защитой Палладио, встречи с женщиной – не только равной ему по интеллекту, но и способной научить его любить.

читайте онлайн полную версию книги «Венецианский контракт» автора Марина Фиорато на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Венецианский контракт» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2012
Объем: 
550945
Год издания: 
2014
Дата поступления: 
29 января 2018
ISBN (EAN): 
9785905641060
Переводчик: 
Анна Гиппиус
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель

Turnezolle

Оценил книгу

Я очень, очень, очень долго читала эту книгу. Скажу сразу, если бы не всадники Апокалипсиса на обложке, хитровывернутое оформление и слова "Венеция" и "Чума" - мы бы даже не встретились. Тем не менее.
Сюжет довольно прост. 16 век, между Константинополем и Венецией - своеобразная холодная война. Турецкий султан отправляет в Венецию корабль, на котором плывет человек, зараженный чумой. Это такой почти Троянский Конь. Но вместе с этим человеком на корабле оказывается дочь капитана - Фейра, которая в своем юном возрасте успела поработать помощницей врача гарема и что-то в медицине смыслила. Дальше все будет вертеться вокруг ее взаимоотношений с молодым чумным доктором Аннибалом, который не в восторге от общепринятых методов лечения чумы. Аннибал организовал на полузаброшенном острове полулегальный госпиталь, в котором пытался лечить больных своими способами (читай - не травить их непонятными эликсирами). Любовь-морковь, понятное дело, в комплекте. Все - на фоне красивых пейзажей и всяческой атмосферы. Очень плохо разбираюсь в истории Венеции и ее быте, но деталей для меня было достаточно, чтобы в эту атмосферу погрузиться.
Книга написана очень приятным, поэтичным языком, но с настолько неспешным темпом, что меня не тянуло прочитать ее за вечер (а это вполне реально, потому что текста там немного). Мне кажется, автор немного запутался в хронотопе и паре сюжетных линий, очень вольно обращается с историей и мифологией (те же значения Всадников трактует ну совсем по-своему), но своя магия у истории есть, поэтому закричать "Не верю!" особо не хочется. Еще автор и переводчик таки дали очень приятный, поэтичный язык. Ради него можно простить и путаницу с Всадниками, и излишнюю романтизацию некоторых образов.
В принципе, это такой сентиментальный роман с хорошим стилем автора, отсутствием пошлости и нормальным историческим контекстом. Девочковая литература (для мальчиков игры в войнушку там маловато).
Да, издание. Издание шикарное. С одной стороны. Большой формат (читать в метро неудобно, но на полочке смотрится), плотная бумага, большие отступы, оформление на страничках всяческое, ляссе, все дела. С другой стороны, меня немного напрягло то, что, например, наряду с симпатичными псевдогравюрами, которые создавали мне антураж, в оформлении использовался вырезанный кривым фотошопом из фотографии лев (он помещен аж на титульный лист). Если товарищи так красиво все остальное сделали, почему бы не нарисовать нормальное живтоне? :(
В общем, я у книги первонах. Она читабельная, читабельная не без удовольствия, но, пожалуй, только для определенной аудитории.

8 февраля 2015
LiveLib

Поделиться

margopa

Оценил книгу

«1576 год. Прошло пять лет с тех пор, как Османская империя потерпела сокрушительное поражение в битве при Лепанто. Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции "дар" Константинополя. Через несколько дней весь город уже охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью…»
Себастьяно Веньер, адмирал венецианского флота, дож и правитель Венеции поручает архитектору Антонио Палладио спасти город от чумы, построив на острове Джудекка самую прекрасную церковь, которую он только сможет создать. Дож считает, что венецианцы своим фривольным поведением навлекли на себя божью кару, и только церковь божественной красоты, способная сравняться с Его замыслом, умилостивит Бога – и чума покинет город.
Антонио Палладио, собиравшийся бежать в Винченцу от чумы, понимает, что это его единственный шанс получить самый долгожданный контракт на строительство в Венеции. Это контракт не с дожем, а с Богом, распахнутая перед ним дверь в вечность. И он остаётся строить одну из красивейших из сохранившихся и по сей день церквей Венеции – церковь Реденторе, что переводится как «Спаситель». Каждый год в третье воскресенье июля, дож посещал церковь и служил мессу. До сих пор в Венеции примерно в это время можно увидеть шествие жителей Венеции к Церкви Иль Реденторе...

Художественный роман Марины Фиорато рассказывает о людях и событиях, окружавших строительство «Спасителя», погружает в атмосферу 16 века Венеции. В романе множество исторических допущений и авторского вымысла. Например, Антонию Палладио исторически не присутствовал при освещении церкви: это случилось в 1592 году, а Палладио умер в 1580. Но именно такие допущения как раз позволяют «жить» в книге, другими глазами увидеть когда-то восхитившее белокаменное строение Венеции, а теперь ставшее ближе – хочется вернуться туда ещё раз, уже как в знакомый дом. Когда была в церкви, видела окаменелость наутилуса в одной из плит пола, из книги узнала, что это своеобразный символ «души» Палладио, заключенный в его венецианском шедевре навсегда: когда каменщики хотели избавиться от камня с останками наутилуса, Палладио повелел положить камень на самое видное место – в проходе между скамьями, под куполом церкви, как память о своей истории.
В романе Палладио вдохновляет на строительство церкви героиня по имени Фейра – девушка-врач, приплывшая в Венецию на чумном корабле из Константинополя. Она много рассказывает архитектору о мечетях Константинополя: Святой Софии, Сулейманийе, Беязит… У самой Фейры – роман с венецианским доктором, вместе они пытаются вылечить город от чумы. И таким образом, Реденторе становится символом слияния Востока и Запада, того, что Бог един, и он есть – любовь…
Прекрасная, по-моему, история, написанная венецианкой по происхождению.

12 апреля 2017
LiveLib

Поделиться

Esselta

Оценил книгу

Это история чумного доктора и одной турчаночки.

Небезынтересная, но.

"Венецианский контракт" издан в лучшем виде, достойном иного содержания. Оформление такое, будто это, как минимум, роман года. Талмуд порядочный, бархат-позолота-гравюры-тиснение - все при нем. Цена соответствующая. Но я уже читала Марину Фиорато и знаю, что ее проза в определенной степени увлекательна, но не стоит столько денег. Вот однажды я видела "Графа Монте-Кристо" в подобном навороченном издании - это да, до сих пор жалею, что он был на эстонском, а то купила бы. Так, отвлеклась!

Марина Фиорато - не Александр Дюма. Тот из истории одного безымянного человека мог сделать нечто эпичное, а Фиорато нагребла экскаватором: дож, Палладио, чума, пожар, война, смерть всем и конец света! Ну, подумает читатель, это, должно быть, книга-кит, книга-ядерный взрыв, книга-огого! А на поверку там все так спокойненько так, поверхностно, открыточно и наивно. Не скажу, что плохо - если любить Венецию так, как люблю ее я, вполне можно извлечь из романа удовольствие. Но он как недалекая девица из провинции, считающая, что достойна руки наследного принца Великобритании: претендует на многое, ничего особенного из себя не представляя.

Я автору не поверила. Не поверила, что турецкий корабль мог так запросто приехать-уехать, проигнорировав таможни и карантин - ну что у них там все, идиоты, что ли? Не поверила, что один-единственный молоденький доктор мог за здорово живешь приехать на остров и заделать его своей больницей, никого не спрашивая. Я понимаю, что чума и у всех забот-полон-рот, но все же? Не поверила, что смазливая юная турчаночка изобрела средство, из-за которого люди с первого же захода прям напрочь перестали покупать что-то другое. Не поверила, что Палладио штамповал церкви и больницы по штуке в год, это ж XVI век все-таки, а не современный Шанхай. В общем, очень многому там не верится даже по пьяни. Остается одно: отнестись к этому проще. Этакая вариация развлекательного чтива про супергероев, которые в воде не тонут, в огне не горят и от чумы не умирают, потому что они ж главные герои, им не положено.
При всем обилии масштабных неприятностей, описанных в книге, ей не хватает силы, нет в ней огня (даром что описывается пожар, спаливший пол-города). Все там, как картинка в инстаграме: красивая, выверенная, но при этом пресная, безжизненная, и невероятно похожая на сотню других таких же.

Активно педалируется тот факт, что автор - наполовину венецианка. Не покупайтесь на этот рекламный ход. Происхождение ее отца (или кто там у нее из Венеции) никак не отразилось на ее произведениях. Так пишет любая влюбленная в город американская туристка (а некоторые из последних - еще и лучше). Марина Фиорато не выросла в Венеции, она не пропитана ее горькой водой. Тру венецианцы пишут не так (вы попробуйте почитать Тициано Скарпа). Но тут уж, честно говоря, слава богу.

15 декабря 2017
LiveLib

Поделиться

Переводчик