Рецензия Darolga на книгу — Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва» — MyBook
image

Отзыв на книгу «Русский язык на грани нервного срыва»

Darolga

Оценил книгу

Слухи о скорой смерти русского языка
сильно преувеличены

Часто говорят, что если какая-то вещь твоя, то ты ее получишь, вроде как судьба и все такое, так и с книгами - если книга твоя, то ты ее обязательно прочтешь. Я несколько раз скачивала "Русский язык на грани нервного срыва", но то файл терялся в бездне своих собратьев, то еще что-то случалось, а то и просто пропадало желание знакомиться с этой книгой из-за повышенного внимания к ней здесь на сайте какое-то время назад. Но "Долгая прогулка" все-таки свела нас вместе, за что я ей очень благодарна.

Мир вокруг нас стремительно меняется, оказывая тем самым большое влияние на наш язык. Каждый день, если не каждый час, мы заимствуем из чужих языков новые слова, и русский язык не всегда успевает их освоить должным образом. У каждого найдется несколько примеров того, когда речь на родном языке казалась какой-то тарабарщиной, потому что половину слов из нее понять было просто невозможно. Слишком велик приток неологизмов в язык, он не справляется с ними так быстро, как бы нам хотелось, тут же с ходу подсказывая как правильно трактовать новые слова, а также писать и произносить их.
Но не стоит думать, что когда-нибудь именно это обилие новых слов погубит наш язык. Отнюдь. У него слишком хорошие, проверенные временем защитные механизмы. Один из них заключается в "одомашнивании" новых слов, пришедших из иностранных языков, и подразумевает под собой творческий подход к новому слову, его так называемом "одушевлении". Возьмем, к примеру, размеры женской одежды - l и m, в народе называемые ласково "элочкой" и "эмочкой".

А чего стоит наше привыкание к новым словам и двоякое к ним отношение? Часто бывает так, что какое-то новое слово ты произносишь, не особо задумываясь, о том, как оно звучит, но когда слышишь его из уст собеседника, то испытываешь дискомфорт, зачастую тут же делаешь себе мысленно пометку избавиться от этого неологизма в своей речи (кстати, эта ситуация применима не только к новым словам, но и к словам ненормативной лексики, к примеру) или свести его использование к минимуму, но потом сам же нарушаешь свои собственные планы. Или индивидуальная непереносимость того или иного слова. Это может быть самое простое слово, но вот невзлюбили мы его за что-то и все. То ли напомнило оно о чем-то или о ком-то, то ли звучание не понравилось. Мало ли, как оно бывает.

Но вернемся к новым словам. О них всегда ведется очень много разговоров, оно и понятно, они требуют к себе повышенного внимания, но мало кто замечает, как в это же время из языка исчезают те или иные слова. Они уходят в небытие либо вместе с той вещью или действием, которое обозначали, либо в одиночку. По сути, нормальный процесс, но так жаль, что нельзя собрать устаревшие слова в одном месте, так как они несут в себе не только определенный смысл, но и историю. В своей книге Максим Кронгауз подал интересную идею. Он предположил, как было бы здорово организовать пункты приема устаревших слов, чтобы затем создать для них один большой музей. А что? Было бы неплохо, я считаю, и каждый смог бы внести свою лепту.

Любой язык, а родной так и подавно, представляет собой занимательнейшее явление. Он для нас все. Через язык мы воспринимаем окружающую действительность, познаем себя и узнаем друг друга. Не зря Сократ говорил "заговори, чтобы я тебя увидел". У Максима Анисимовича Кронгауза получилось написать довольно интересную книгу о русском языке, охватив при этом и многие другие темы, не касающиеся лингвистических тонкостей, но так или иначе связанных с ними. Вышло весьма увлекательно, а главное познавательно. При этом Кронгауз не стал утруждать простых читателей, не имеющих соответствующего образования, обилием различных терминов, а очень просто и легко написал о самом важном. Возможно, где-то перегнул с повторениями одного и того же, но, если так подумать, это не критично.

Интересно. Даже очень. Отдельное спасибо Максиму Анисимовичу за его тонкий юмор и иронию.

28 февраля 2014
LiveLib

Поделиться