«За спичками» читать онлайн книгу 📙 автора Майю Лассилы на MyBook.ru
image
За спичками

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.53 
(30 оценок)

За спичками

157 печатных страниц

Время чтения ≈ 4ч

2019 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен.

Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам.

«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в „Воскресшем из мертвых“ или „За спичками“… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко.

Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Нивинный.

читайте онлайн полную версию книги «За спичками» автора Майю Лассила на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «За спичками» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1910
Объем: 
282831
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
29 января 2024
Переводчик: 
Михаил Зощенко
Время на чтение: 
4 ч.
Правообладатель
46 книг

Iren-hell

Оценил книгу

Тут только вместо хлеба выступает коробок спичек, а суть анекдота не меняется.

В общем пошел он за спичками и по дороге встретил друга. Заговорили, подумали, понеслось.

Один поступок потянул за собой вереницу следующих. Одна фраза потянула за собой уже целую историю. И вот уже не понятно кто и куда, и зачем ушел. уехал, уплыл или околел. Кто на ком женится, кто разводиться, а кто порося мучает.

А так все мило начиналось. Финская деревушка, хозяин отдыхает и курит трубку, женка пьет кофе с подругами и ведет разговор на отвлеченные темы. В прочем разговоры в этой книге были все весьма отвлеченные и завуалированные, даже если темы их были очень серьезные. Что кстати тоже сыграло не маловажную роль в таком насыщенном круговороте событий, произошедших за несколько дней и уместившихся буквально в небольшом объеме печатных листов.

Но этот вроде насыщенный сюжет и не большой объем читается все-таки немного затянута за счет сложных имен, за счет затянутых разговоров и плавности, точнее даже тягучести моментов. Видимо сыграло роль время точнее лета. Сейчас все происходит очень динамично практически во всех сферах жизни. Лично я уже более менее привыкшая к такому ритму поняла, что очень тяжело воспринимаю затянутость, лишнюю информацию и долгие вступления. А в книге этого оказалось слишком много.

8 июля 2021
LiveLib

Поделиться

Kultmanyak

Оценил книгу

Да что там спички!!! Это повод просто,
Чтоб серость жизни превратить в пурпур!!!
Какой вы урожай собрали проса???
Коровок у вас сколько??? Сколько кур???

Свинья опоросилась??? Поздравляю!!!
Чуть захромала лошадь??? Не беда!!!
Я спички просто так не зажигаю,
Когда удачи светится звезда...

О, старый друг!!! Соратник нужной масти,
Когда все мысли сходятся в союз
И фон сельскохозяйственного счастья
Нам выдает трудолюбивых муз...

А коль не алкогольные привычки,
То скучный быт бы полностью накрыл
И просто бы принёс домой я спички,
А так от приключений разных пыл

Сломал систему скучного порядка...
Прости, жена... Прощай, родимый дом...
В Америку нас увози, лошадка!!!
Мы спички своей радости зажжём

В любой стране!!! Но нет милее края,
Где словно соловей поёт душа...
Вертай назад телегу!!! Уезжаю
Домой, где молят бога и грешат...

Вы знаете, это именно тот случай, когда книга без ранее просмотренной экранизации не стоит того эффекта, который ей приписывают в аннотации... Классика юмористической литературы??? Спорный вопрос, когда читаешь первый раз и представляешь персонажей только на уровне своего воображения... Лично я бы не смог именно так увидеть мысленно героев повести, как их показал нам в своей невероятной комедии Леонид Гайдай... Вряд ли бы мне так зашла эта повесть в юмористическом плане, если бы диалоги в книге я бы мысленно не озвучивал голосами великих советских актеров, которые играли в фильме... А так вышло просто блестяще - голоса, интонации и мимика Евгения Леонова, Вячеслава Невинного, Георгия Вицина, Галины Польских и целой плеяде неизвестных мне финских актёров стали моей путеводной звездой при чтении и так осветили этот не очень длинный процесс, что я реально хохотал в голос, что вряд ли бы случилось, если бы я просто решил прочесть эту повесть... Хотя я не оспариваю тот факт, что и без ознакомления с экранизацией, кому-то эта забавная история может зайти на ура... Повесть написано грамотно, вкусно, с волшебным местным колоритом, с неторопливым раскручиванием сюжета - как никак перед нами финские патриархальные просторы, где особый подход ко всему: от жизненных истин до особенностей обработки льна...)
5 из 5 - в моем случае, великая сила кинематографа воссоединилась с талантливым словом и подарили несколько часов отличного, интересного чтения... Буду ли я знакомиться с автором дальше - точно сказать не могу... Возможно... А что, почему бы и не почитать ещё, ежели получиться??? Посмотрим... Но вот чего по-настоящему сейчас охота, так это в баньку бы да на сеновал потом с дородной бабёнкой с трудно произносимым финским именем...)

20 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

tarokcana8

Оценил книгу

Вот ведь как бывает:  с виду солидные мужики, а по сути - мальчишки. Ни возраст таких не изменит, ни трудная жизнь. Крестьянская смекалка и расчетливость отлично уживаются в них с безалаберностью и ребячеством. Напускное степенство и нарочитая рассудительность финнов в комичном изложении Майю Лассила рассмешат любого.
До чего же уморительны похождения незадачливых Юсси Ватанена и Антти Ихалайнена.  Неспешно и с умным видом перемещаются они из одной дурацкой ситуации в другую, чудят, врут и выкручиваются.
В этой небольшой повести почти каждый вызывает смех или добрую улыбку.   Автор с иронией описывает медлительность финнов, их склонность к пустой болтовне, излишнюю обидчивость и наивность. Сначала их нерасторопность и тугодумство даже напрягает, но  погружаясь в деревенскую жизнь Финляндии начала 20-го века, быстро приноравливаешься к затейливым именам и колоритным образам, да и сюжет летит на всех порах, не оставляя уже времени на придирки.
Поход к соседу за спичками потянул череду злосчастных совпадений,  а  сарафанное радио и досужие домыслы перевернули всё с ног на голову.  Вот уж точно:
"— И чего только не случается в нашей земной жизни."

С юмором и у автора, и у переводившего  книгу  Михаил Зощенко, всë в полном порядке. Юмор незамысловатый,  зато неподвластный времени.  Повесть "За спичками" можно смело поставить в один ряд с "Приключениями бравого  солдата Швейка":   обе книги захватывают постепенно, обе удивляют, где-то даже подбешивают, но неизменно поднимают настроение.

Советую читать, а ещё лучше слушать, эту книгу в составе комплексной терапии для борьбы со стрессом  и сезонной хандрой.

25 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

Иногда только, бывало, скажешь ему: «Высморкал бы ты, Ихалайнен, свой носище…»
18 февраля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика