Рецензия migalka на книгу — Майкла Эрард «Феномен полиглотов» — MyBook

Отзыв на книгу «Феномен полиглотов»

migalka

Оценил книгу

Люди, изучающие иностранные языки, всегда втайне ждут выхода книги или появления новой методики, которая бы дала ключ к знаниям: изучить всё и сразу. Желательно за пару месяцев. Но выходит очередная книга, в которой в сотый раз задаются одни и те же вопросы, но ответы не находятся. Вернее, не находится универсальный секрет, которого все потенциальные полиглоты ждут, потому что скорее всего его не существует.
Хотя…в книге всё же есть упоминание этого секрета, вполне действенного - продать душу дьяволу в обмен на способности полиглота. Но готовы ли вы к этому? И где он - тот дьявол? Да и никакой это не секрет.

И лишь один приём полиглотов давно уже рассекречен и никем не оспаривается: огромное количество затраченного времени.

Автор пытается исследовать те качества человека, которые влияют на способность к изучению языков. А так же понять как на это влияет окружающий мир: место жительства, время рождения, историческая эпоха, деятельность человека и пр. И всё это на примерах реальных людей, которые хорошо владели несколькими языками.
Прежде всего: что значит понятие "знать язык"? Разбору этого полёта в книге посвящена не одна глава.

Рождается ребёнок. Он естественным образом учит родной язык, находясь в родной культурной среде. В 6 лет он прекрасно его понимает и говорит на нём. Но писать на нём он не умеет. Значит ли это, что он язык «знает»?
Турист, который едет за границу и вполне сносно, хотя и не без помощи словаря, объясняется с местными на уровне: как пройти, где найти и сколько стоит - это знание языка?
О стандартах «знания языка» читаем:

Дальше много всего...

Так, в соответствии с ныне действующими стандартами Европейской комиссии высшей оценки за знание языка может быть удостоен лишь тот, кто «имеет хорошее знание идиоматических и разговорных выражений», «способен точно передать тонкие смысловые оттенки» и «умеет обходить и реструктурировать языковые трудности настолько гладко, что собеседник этого практически не замечает».

Теперь несколько конкретных мыслей из книги, возможно не связанных между собой логически, но которые могут быть интересными для читателей
.
Автору, например, удалось найти некоторые достоверные сведения о приёмах изучения языка знаменитым кардиналом полиглотом Меццофанти

С 1796 по 1800 г. армии Наполеона и австрийской династии сражались за стратегическое и политическое господство на севере Италии. В результате больницы Болоньи оказались переполнены ранеными,
представлявшими все языковое разнообразие Австрийской империи. Это были люди, с которыми Меццофанти приходилось общаться по долгу церковной службы. Перемежая уход за больными с обязанностями священника, он значительно улучшил свой немецкий, а также освоил венгерский, чешский, польский, русский, фламандский. Он утверждал, что для знакомства с иностранным языком ему было
достаточно четырнадцати дней. Процесс обучения заключался в том, что он просил своих пациентов повторять известные молитвы, слушая которые, мог запоминать слова и грамматические конструкции.

Ещё к вопросу об устном общении и о том, что значит «знать язык». Цитата

в Африке дети растут, отчасти или полноценно используя восемь-девять различных языков, просто потому, что живут в регионах, где многие поселения имеют собственные языки. Языковой обмен происходит в результате межплеменного общения, смешанных браков и других контактов. Да, они говорят на разных языках, но при этом вовсе не обязательно, что они умеют на них читать и писать, тем более что эти языки часто вообще не имеют письменной формы. Кроме того, чужие языки используются ими в очень специфических условиях. Например, вы можете поболтать с представителем другого племени, встретившись с ним у водного источника, но это вовсе не означает, что вы сможете объясниться с рыночными торговцами. Таким образом, каждый язык ограничен конкретной предметной областью.

Можно ли знания такого рода отнести к полиглотству?

Информаци ниже для тех, кто хочет ну очень многого добиться)

Однако напасть на упоминания о необычных людях, обладающих талантом к изучению языков, можно в газетах, главным образом в некрологах. В газетном архиве я обнаружил историю Елизаветы Кулман, девочки, родившейся в Санкт-Петербурге в 1809 году и решившей стать русским Меццофанти. Еще до достижения шестнадцатилетнего возраста она разговаривала на греческом, испанском, португальском, «саламанском», немецком и русском. В общей сложности она овладела одиннадцатью языками: из них на восьми, как было сказано, говорила свободно. Несмотря на это, Елизавете не суждено было сравняться с Меццофанти: с одиннадцати лет она спала не больше шести часов в сутки, чтобы посвятить больше времени учебе. Недостаток сна истощил ее настолько, что в семнадцать она умерла.

А как много готовы работать над языками вы?
Немного о кузнеце из Коннектикута Элиу Барритте (1810-1879), который выучил пятьдесят языков без чьей- либо помощи.

Двадцативосьмилетний Барритт увлекался лишь двумя вещами: физическим трудом и чтением на иностранных языках.Барритт никогда не утверждал, что говорит на иностранных языках, — он упоминал лишь о чтении на них. В период наиболее интенсивного изучения языков он тратил четыре часа в день (час за ланчем, три вечером) на учебу и отмечал свои успехи в специальном гроссбухе примерно следующим образом:«9 июня. 68 строк на древнееврейском, 50 строк на кельтском, 40 страниц на французском, 3 часа изучения сирийского, 9 часов ковки».
Или так:«10 июня. 100 строк на древнееврейском, 85 страниц на французском, 4 службы в церкви, изучение Библии днем».

Вот кого нам не хватает в лайвлибовском клубе «Лингвопанд»! Его пример был бы великолепной мотиваций для челленджа. Хотя, похоже у самого Барритта с мотивацией наступили проблемы.

В 33 года Барритт внезапно забросил и языки, и инструменты, осознав, как он сказал жителям родного города,

что «помимо удовольствия от учебы есть другие вещи, ради которых стоит жить» и что «говорить лучше на живом языке», а сердце его «стремится к правде и добродетели».

Хотя позже он вернулся к изучению языко и даже пытался преподавать санскрит.

Заинтересовала информация о клубе изучения языков Hippo Family Club. Про них можно прочитать в интернете.

Поразил пример некоего Кристофера - человека, который с рождения страдал аутизмом, был абсолютно социально неприспособлен, неэмоционален, страдал к тому же небольшими дефектами речи, но языки учил с легкостью детских считалок. Значит ли это, что способность к языкам какая-то особая и зависит не от общего интеллектуального развития? Возможно, и правда мозг прячет лингвоталант в каком-то особом "ящичке"? Каком? И как до него добраться?

А вот ещё пример из книги, интересный для челленджа лингвопанд. Это уже о работоспособности современного полиглота. (И откуда только у полиглотов такая страсть к учёту и статистике? Ну совсем как у коллекционеров марок или монет)

Обычный день для Александра Аргуэльеса, начинается в два или три часа утра. Он садится за стол в спальне и делает записи в переплетенной книге с разлинованными страницами. Сначала он исписывает несколько страниц на английском, чтобы собраться с мыслями. Он говорит, что лучше всего у него получается писать на родном языке. Затем продолжает работу в своем «скриптории», выделяя по две страницы на арабский, санскрит и китайский —языки, которые он называет «источниками этимологии». «Если я начинаю день с этих языков, — говорит он, — то знаю: день будет хорошим». Страницу на турецком сменяет страница на персидском или греческом, затем на хинди, гэльском или других языках. Каждому языку он уделяет ровно пятнадцать минут, потом переключается на следующий. На тех языках, которые знает хуже всего, он выполняет грамматические упражнения. Его цель — исписать двадцать четыре страницы за день. Я интересуюсь, сколько таких книг он уже исписал. Он указывает на три плотно заставленные верхние полки в книжном шкафу. «Сейчас у меня сорок пятый том».

А вы способны на такие подвиги? Я - нет. Я не так усердна и не готова жертвовать сном, ради изучения языков. Значит ли это, что моя мечта знать 5 иностранных языков так и останется мечтой?

Ещё кое-что из практики. Возможно, пригодится тому, кто не сможет по каким-то причинам читать всю книгу

Александр рассказал мне о своем методе «преследования» — способе, которым он изучает звуки иностранного языка: он вставляет в плеер кассету и, энергично вышагивая, выкрикивает слова так, как их слышит. Хотя вы в этот момент не знаете, что значат эти слова, позднее, читая и переводя диалоги, будете «идти по следам» уже знакомого вам материала. Он считает, что для надежного запоминания нужно сначала разобрать звуки, а затем наложить на них значения. Выкрикивание звуков способствует этому в полной мере.

Некоторые идеи книги так и прошли мимо меня непонятыми. Или недопонятыми. Например, теория нейронного клана, предполагающая, что люди рождаются со способностью быть мотивированными к изучению иностранных языков. Но дальнейшее развитие этой способности зависит от конкретных жизненных обстоятельств.
Я очень хорошо знаю что такое «мотивация».
Но что значит "врожденная способность быть мотивированным" и как она проявляется? И почему она бывает врождённой?

Слишком настойчиво автор стремится свести изучение иностранных языков к биологическим процессам в мозге, уровню дофамина, попытке изучить особенности строения мозга полиглотов и работы нейронов.
И даже, если кто-то из полиглотов, с которым автор общался, говорит, что "Мне это просто нравится", автор всё равно трактует это как «Мне нравится то, что происходит в моем мозгу, когда я изучаю языки».

Возможно, с точки зрения теоретиков науки, это и интересно. Но для практики людей, изучающих языки эти знания вряд ли окажутся полезными. Разве что кто-то рискнёт применить на себе метод электростимуляции от бытовых батареек. Упоминание о неё тоже есть в книге. Но будьте осторожны! Могут быть последствия)
А раздумывать что там делает с твоим мозгом дофамин, в процессе обучения совсем не стоит, на мой взгляд. Однако, возможно, что некоторые бессознательные действия, которые мы делаем, когда даём нагрузку на мозг (например, потираем ладошки) в этот момент усиленно стимулируют мысль, и отыскать для себя такие приёмы - было бы очень полезно. Да поможет всем полиглотам интуиция!

В конце поймала себя на мысли, что автор, возможно, мечтал стать полиглотом, изучить много языков, но потерпел неудачу, и вот теперь, написав эту книгу, он в какой-то мере оправдался перед собой - мол мозг у меня не устроен так, как надо, и мои нейромедиаторы меня подвели.
Хотя честно говоря, книга получилась интересной.

Прочитать книгу всем, интересующимся изучением языков, несомненно стоит. Практических рекомендаций, как и предполагала в книге почти нет, но сам объём поднятого материала поражает. Кроме того, Эрардс лично знаком со многими современными полиглотами и описание его встреч и бесед с ними позволит взглянуть на тему с интересной стороны.

8 февраля 2015
LiveLib

Поделиться