Книга или автор
3,6
8 читателей оценили
91 печ. страниц
2020 год
6+

Льюїс Керролл
Аліса в Задзеркаллі

Серія «Шкільна бібліотека української та світової літератури» заснована у 2010 році

LEWIS CARROLL

Through the Looking Glass

Перекладено за виданням:

Carroll L. Through the Looking Glass. – London: Penquin Books, 2000

Переклад з англійської В. Г. Наріжної

© В. Г. Наріжна, переклад українською, 2009

© О. А. Гугалова-Мєшкова, художнє оформлення, 2019

© Видавництво «Фоліо», марка серії, 2010

 
Дитя з осяяним чолом,
Захоплене дивами,
Нехай життя нас розвело
І час проліг між нами,
Зустрінь усмішкою, молю,
Сердечну казочку мою.
 
 
Не чути сміху вже мені
Твого, що сріблом лився:
Де юності панують дні,
Мені немає місця.
Та казку вислухай мою,
Що я з любов’ю склав, молю!
 
 
Ця повість якось почалась
У липні, сонця повнім,
Неспішно оповідь плелась,
І плив маленький човник.
Думки мене туди несуть,
Хоча роки велять: «Забудь!»
 
 
Тож слухай, слухай, поки глас,
Зловісний, невеселий,
Ще не покликав грізно нас
До скорбної постелі.
Нам всім, неначе дітям тим,
Не хочеться до сну іти.
 
 
Надворі сніг, морозу тріск,
Лютує хуртовина,
А тут – веселий сміх і виск,
І лине жар з каміна.
Лиш казки слово забринить —
І хуга відступає вмить.
 
 
І хоч у розповідь сумні
Вплітаються зітхання,
Бо вже далеко літні дні,
І щастя, й сподівання,
Та горя подих не вкраде
Цю казку, що від серця йде.
 

ЧОРНІ


БІЛІ


Білий Пішак (Аліса) починає та виграє за одинадцять ходів


1. Аліса зустрічає Чорну Королеву 28

2. Аліса ходить через d3 на d4 до Женчичка і Бренчичка (залізницею) 48

3. Аліса зустрічає Білу Королеву (з шаллю) 64

4. Аліса ходить на d5 (крамниця, річка, крамниця) 71

5. Аліса ходить на d6 (Бовтун-Товстун) 78

6. Аліса ходить на d7 (ліс) 105

7. Білий Лицар (Кінь) бере Чорного Лицаря (Коня) 107

8. Аліса ходить на d8 (коронація) 123

9. Аліса стає Королевою 133

10. Аліса «рокірується» (учта) 137

11. Аліса бере Чорну Королеву та виграє 144


1. Чорна Королева ходить на h5 36

2. Біла Королева ходить на c4 (біжучи вслід за шаллю) 64

3. Біла Королева ходить на c5 (стає Вівцею) 70

4. Біла Королева ходить на f8 (залишає яйце на поличці) 79

5. Біла Королева ходить на c8 (тікаючи від Чорного Лицаря (Коня)) 102

6. Чорний Лицар (Кінь) ходить на e7 (шах) 107

7. Білий Лицар (Кінь) ходить на f5 121

8. Чорна Королева ходить на e8 (іспит) 125

9. Королеви «рокіруються» 133

10. Біла Королева ходить на a6 (суп) 142


Dramatis personae[1]

(Розстановка перед початком гри)


БІЛІ

Фігури

Женчичок

Одноріг

Вівця

Біла Королева

Білий Король

Старигань

Білий Лицар

Бренчичок


Пішаки

Маргаритка

Зай Єйтс

Устриця

Крихітка Лілі

Оленятко

Устриця

Каппель Юшник

Маргаритка


ЧОРНІ

Пішаки

Маргаритка

Чужинець

Устриця

Тигрова Лілея

Троянда

Устриця

Шкрек

Маргаритка


Фігури

Бовтун-Товстун

Тесля

Морж

Чорна Королева

Чорний Король

Ворон

Чорний Лицар

Лев

Передмова автора до видання 1896 року

Оскільки шахова задача, викладена на попередній сторінці, поза сумнівом спантеличила декого з моїх читачів, буде не зайве роз’яснити, що складена вона цілком коректно – принаймні в тому, що стосується ХОДІВ. Можливо, ПОЧЕРГОВІСТЬ у ходах чорних і білих фігур дотримана не так суворо, як годиться, до того ж «рокіровка» трьох Королев – просто спосіб показати, що всі вони потрапляють до палацу. Проте кожен, хто завдасть собі клопоту розставити фігури та розіграти вказані ходи, побачить, що шах Білому Королю на шостому ході, взяття Чорного Лицаря (Коня) на сьомому та мат Чорному Королю у фіналі відбуваються цілковито за правилами гри.

Нові слова у вірші «Казнахтун» викликали деякі розбіжності у вимові, тож, напевно, буде непогано і з ЦЬОГО питання дати деякі вказівки. Слово «бощурки» наголошується так само, як «ластівки», у слові «гризрили» наголос падає на другий склад, а в слові «бурцигалися» – на третій.

Для шістдесят першої тисячі накладу з дерев’яних кліше зняли нові гальваностереотипи (треба сказати, що дерев’яні кліше, які жодного разу не використовували як друкарські форми, збереглися в тому самому чудовому стані, в якому були вперше вирізані 1871 року). Всю книгу передрукували в новому шрифті. В тому випадку, якщо комусь здасться, що художнє оформлення цього перевидання поступається оригіналу, знайте, що це сталося не через брак зусиль автора, видавця чи друкаря.

Користуючись нагодою, оголошую також, що «Алісу для малюків», яка донині коштувала чотири пенси, відтепер можна буде придбати на тих самих умовах, що й звичайні шилінгові книжки з картинками, хоч я й певен, що вона в усьому незрівнянно за них краща (це не стосується самого ТЕКСТУ, бо про нього мені судити не годиться). Чотири пенси були для неї чесною ціною, враховуючи величезні першозатрати, які довелося мені понести для її видання; та оскільки Публіка фактично оголосила: «Ми НЕ СТАНЕМО платити більше шилінга за книжку з картинками, хоч би з яким смаком вона була оформлена», я готовий понести на цій книзі чисті збитки, аби маленькі читачі, для яких вона й була написана, не залишилися взагалі без неї. Отож тепер я продаю її за таку ціну, що, можна вважати, просто дарую.

Різдво 1896 р.

Установите
приложение, чтобы
продолжить читать
эту книгу
257 000 книг 
и 50 000 аудиокниг