«Дети стадной эпохи» читать онлайн книгу📙 автора Лю Чжэньюня на MyBook.ru

Премиум

4.34 
(83 оценки)

Дети стадной эпохи

281 печатная страница

2019 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Аренда книги
124 руб.

Доступ к этой книге на 14 дней

Чтобы читать онлайн 

или возьмите книгу 
в аренду

Оцените книгу
О книге
«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном...

читайте онлайн полную версию книги «Дети стадной эпохи» автора Лю Чжэньюнь на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Дети стадной эпохи» где угодно даже без интернета. 

Издатель
15 книг

Поделиться

hromovnik

Оценил книгу

Понятно, почему Лю Чжэньюнь стал лауреатом главной литературной премии Китая — его книги обжигают реализмом происходящего в Поднебесной.

"Дети стадной эпохи" — вроде и художественное произведение, но такое впечатление, что автор просто фиксировал факты и отслеживал динамику реально происходящих событий. А потом заменил имена, вставил N вместо названий настоящих провинций, и вуаля: роман.

Поражает больше то, что при прочтении волосы встают дыбом, насколько описываемые в книге действия героев похожи на действия политиков в нашей собственной стране. Невольно вспоминаются слова из песни Летова:

"Там товарищ Ким Ир Сен — там то же, что у нас,
Я уверен, что у них то же самое.
И всё идёт по плану..."

Словом, великолепный роман для всех, кто увлекается Китаем и стремится чуть лучше понять реальность, в которой мы живём. Мы — мы тоже. Советую.

Поделиться

NastyaMihaleva

Оценил книгу

Ню Сяоли не слишком просто живется - мать и отец оставили их давно, а брат вырос размазнёй. Тут даже замуж выйти не так просто, ведь не бросишь же родную кровь, да ещё и с маленькой дочкой на руках. Куда благие намерения доводят и так давно известно. Так что ничего удивительного, что найденная и "купленная" (по согласованию сторон) жена для брата через несколько дней исчезает в неизвестном направлении. Вместе с деньгами, что были взяты под процент. Но Ню Сяоли так просто не сдастся, что, впрочем, не обязательно хорошо. А в другой провинции Ли Аньбан пытается разобраться с проблемами и ещё чуть-чуть подняться по карьерной лестнице. А в третьей строят дорогу через бурную горную речку, чтобы облегчить жизнь местным поселениям.

В общем, течёт самая обычная жизнь. Но все события так или иначе окажутся связанными. Вот только история будет дана не хитрой сеткой, а небольшими отрезками - сперва про Ню Сяоли, потом про Ли Аньбана, потом ... Впрочем, это и так в содержании есть. Ни один герой не кажется мерзким, каждого в чём-то понимаешь. Живут как могут и стремятся к лучшему в меру своих сил и понимания. Хотя перескажи кратко их жизнь и место уважению вряд ли бы нашлось. Вот только вокруг них абсолютно такие же люди, не лучше и не хуже. Поэтому настигнет ли справедливое возмездие конкретно этих не так важно. Изменится ли что-то? Может, гадости будет делать, лучше заметая следы, и только.

Поделиться

snow_flower

Оценил книгу

Для меня данная книга является первым знакомством с творчеством Лю Чжэнь Юня.

Зная о том, что китайская литература весьма специфична, я не ждала ничего легкого, и оказалась права. Потому что несмотря на то, что это сатирическое произведение читается роман крайне тяжело, главным образом из-за размеренности повествования. И эта самая неторопливость, размеренность, в некотором случае растянутость и ленивость рассказчика меня усыпляла.

Хотя история сама по себе интересная. Если говорить кратко, это история о том, как один хороший человек из-за своей доверчивости и недальновидности попал в очень нехорошую ситуацию, нарвавшись на шарлатанов. В поступке Ню Сяо Ли не было ничего плохого, она ведь хотела лучшего для своего брата, и поэтому принялась искать ему жену, и даже денег заняла под проценты, чтобы уплатить родственникам за девушку, но кто же мог знать, что ее "невестка" соберется и сбежит прихватив с собой деньги. Да и ее так называемая родственница тоже окажется совершенно не той, за кого себя выдает.

Дальше...

Было бы смешно, если б не было так грустно. На самом деле, этот роман отражает то время, в котором мы живем. Когда каждый за себя и даже, если человек стал свидетелем преступления, то он скорее всего ничего не сделает чтобы помочь другому. Как в том случае, который и стал началом этой книги.

-Вы что-нибудь видели?
-Нет, я ничего не знаю. Я в это время ел арбуз

В итоге, каждый сам за себя, и даже если ты в беде, мала вероятность, что тебе помогут.

Не могу снова не написать о том, что в издательстве «Гиперион» снова продолжают допускать грубейшие ошибки в именах. Переводы с китайского достаточно качественные, НО, каждый раз азиатские имена, будь то корейские или китайские, переводчики упорно пишут слитно, хотя, по правилам, имя пишется в три раздельных слога. На первом месте всегда стоит фамилия, как уважение предкам и то, что семья в Азии всегда на первом месте, а потом идет само имя - Лю Чжэнь Юнь. Для азиатов это важно, если вы, приехав в Азию напишете имя в одно слово - это будет считаться оскорблением человека. Меня очень расстраивает то, что издательство, специализирующееся именно на издании азиатской литературы, допускает такие грубейшие ошибки. И не где-нибудь, а в именах авторов и героев. А ведь переводчики, которые работают над книгами должны знать такие нюансы.

Неплохая книга. Не могу сказать, что она совершенно не интересная, она интересная, но для меня огромным минусом стал язык написания. Читать было очень тяжело и местами действительно скучно, но в этом и есть специфика азиатской литературы. Эта размеренность, философия и неспешный уклад жизни - как раз являются главной особенностью Китая. Если вы не боитесь этого, то могу смело советовать к прочтению. Это будет интересно.

Еще 1 отзыв
родители без конца ссорятся даже тогда, когда ты произносишь первые слова или делаешь первые шаги, то в результате можно стать или бесстрашным, как она сама, воспринимая скандалы как обычное дело, или пугливым, как ее старший брат, которому доставалось во время скандалов и который тоже считал это обычным делом.
3 сентября 2020

Поделиться

Ну а поскольку он был всего-навсего лягушкой с ограниченным кругозором, то, не церемонясь, говорил все в лоб.
22 августа 2020

Поделиться

Из-за какой-то проститутки жена губернатора тоже стала проституткой, бывает же такое
18 августа 2020

Поделиться

Еще 31 цитата

Автор книги

Переводчик

Подборки с этой книгой