«Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир» читать онлайн книгу 📙 автора Коллектива авторов на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Малый бизнес
  3. ⭐️Коллектив авторов
  4. 📚«Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир»
Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.54 
(37 оценок)

Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир

32 печатные страницы

Время чтения ≈ 1ч

2013 год

0+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Переводчики – народ интересный и незаслуженно обойдённый вниманием. Хотя, в общем-то, это важнейшая профессия, возникшая после падения Вавилонской башни.

Переводчики в глобальном мире сегодня сколь незаметны, столь и незаменимы. Да, все знают по нескольку языков, но никто еще не отменял переводов синхронных, технических и протокольных (на высоком государственном уровне). Более того, чем выше глобализация, тем мощнее товарообмен и тем более востребованными становятся переводчики.

История переводческого дела в России берёт своё начало со времён Петра Первого, который окрестил толмачей «прочей обозной сволочью». На самом деле это очень уважительное отношение, так как в обозе всегда перевозили самое ценное!

В России переводчики стали невероятно востребованными сразу же после падения железного занавеса в СССР, то есть с 1991 года. Тогда же появились первые переводческие компании, многих из которых уже нет… Впрочем, хватит истории!

Эта книга рассказывает о становлении одной из переводческих компаний новой волны, работающей с 2003 года. В это самое время переводческий бизнес встал на цивилизованные рельсы согласно мировым стандартам.

«Перевод в стиле ТрансЛинк» – это не только история становления отдельно взятой организации, выросшей из небольшого бюро переводов в международную компанию с офисами в разных уголках планеты. Эта книга о формировании переводческого рынка в России. 10 лет – это путь преодолимых трудностей и тяжёлых побед, это целая жизнь!

Хотите знать, как живут, чем дышат и в каком стиле работают реальные переводчики сегодня? Тогда эта книга для Вас!

читайте онлайн полную версию книги «Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир» автора Коллектив авторов на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
58222
Год издания: 
2013
Время на чтение: 
1 ч.

koshk...@mail.ru

Оценил книгу

Книга скорее познавательно-рекламного характера, для широкой аудитории, я не обнаружила каких-то особых профессиональных переводческих фишек-баек. Общая информация об организации переводческого процесса, сложностях, возникающих при его организации и героической способности компании "Транслинк" решать их... О чем и говорится в предисловии к книге на данном сайте!
12 ноября 2014

Поделиться

масштаб мероприятия глобальный. Права на ошибку нет! Главная ответственность лежит на плечах переводчиков первых лиц, работа очень сложная в эмоциональном плане.
7 октября 2014

Поделиться

Ещё одно решение проблемы срочности перевода – использование агентствами специальных программ, систем Translation Memory («память переводов»). Они работают по принципу накопления выполненных переводов: в процессе перевода в ТМ сохраняется исходный сегмент и его перевод. При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое его предложение с сохраненными в базе материалами. Если идентичный или подобный исходному сегмент найден, то его перевод отображается вместе с указанием совпадения в процентах
20 сентября 2014

Поделиться

Если клиент вместе с текстом присылает список терминов, то это значительно ускоряет процесс перевода.
20 сентября 2014

Поделиться

Автор книги