july_sale

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей
4.0

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве. Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов. Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).

Лучшая рецензия
Lucapali
Lucapali
Оценка:
4

Хорошая книга, познавательная, но едва ли соглашусь с тем, что это труд для "профессиональных гуманитариев": он рассчитан именно на широкий круг читателей, особенно незнакомых со Священным Писанием. Большая часть отведена самим библеизмам и их употреблению в художественной литературе и публицистике, она подкреплена значительным числом цитат как из Библии, так и из произведений русских писателей и поэтов, СМИ. Однако в отношении европейских языков вопрос освещён слабо и сводится в основном к тому, что "у них" либо есть такие же выражения, либо нет, хотя встречаются и интересные подробности, например подчёркивание разных особенностей во фразеологизмах (в русском у той-самой-вечери закрепилось определение "тайная", а в английском — "последняя", что говорит о повышенном внимании к различным сторонам эпизода). Зарубежная литература и вовсе не затронута. В живописи наоборот уклон сделан на европейцев, из русского творчества рассматривается преимущественно лубок. "Музыкальная часть" сводится, по сути, к пересказыванию библейских сюжетов, которым посвящены некоторые перечисленные произведения. В целом, я бы назвал материал скорее обзорным, чем справочным или исследовательским, он сосредоточен на самих фразеологизмах и их отношениях с Писанием, нежели с культурой.

Слог доступный, но несколько отягощённый повторами. Смущают некоторые, на мой взгляд, спорные утверждения, которые даны без каких-либо доказательств, например появление остроумного выражения "посылать от Понтия к Пилату" якобы вследствие фактологической ошибки или происхождение общеславянского слова "дева" от семитского имени "Ева" ("Хева"). Также часть примеров кажутся мне притянутыми за уши ("учреждения для нас, а не мы для учреждения!", "Числа им нету").

В любом случае, книга интересная и полезная.

Читать полностью
Лучшая цитата
Интересный факт: ни А.С. Пушкин, ни А.С. Грибоедов, ни М.Ю. Лермонтов, ни Н.В. Гоголь, ни многие другие великие наши классики не дожили до русского синодального перевода Библии, тем не менее они прекрасно знали эту великую «Книгу книг» (разумеется, в её славянском переводе) и свободно владели библейской фразеологией,
Оглавление
  • Введение
  • О чём эта книга
  • Немного о Библии
  • От папируса до Библии и от палки до церковного правила
  • Коротко о библейской фразеологии
  • О переводах, переводчиках и издателях
  • Библия и европейская культура
  • О статусе библейских фразеологизмов в русском языке
  • Библейские фразеологизмы до и после Октябрьской революции
  • Моя дорога к храму
  • Как понимать библейские обороты
  • О времени, способах и особенностях образования библейских фразеологизмов
  • «Небиблейские» библейские фразеологизмы, «вполне» библейские и не очень
  • Истории, спрессованные в БФ
  • Окольными путями
  • Нигде кроме как в собственном доме
  • Библеизмы, «замешанные» на фольклоре
  • Вертеп и народная драма
  • От библии до библейских фразеологизмов русского языка, или жизнь на чужбине
  • Много ли значений совсем без изменений?
  • Метафора, она и в Библии метафора
  • От прямого к переносному
  • Четыре значения в одном «блудном сыне»
  • От хорошего к плохому
  • Бывает и по-другому
  • О десакрализации с иронией
  • Откуда новые значения (причины языковые и не только)
  • Парадокс архаических БФ
  • И снова о «приспособленцах»
  • И в БФ бывают ашипки, или Кто виноват и что делать?
  • Парадоксы советской эпохи: библейские фразеологизмы на службе коммунистической идеологии
  • Такая вот история с географией, или комментарии к библейским фразеологизмам
  • Русские и иноязычные библейские фразеологизмы. Их сходства и различия
  • У нас так много общего!
  • Мы все такие разные!
  • Различия в компонентном составе и внутренней форме БФ разных языков
  • Библейские фразеологизмы и словесное искусство
  • Библейские обороты в названиях литературных произведений
  • Обретение крыльев
  • Библейские фразеологизмы в художественной литературе
  • Библия и библеизмы в жизни и творчестве А.С. Пушкина
  • Библейская фразеология в произведениях А.П. Чехова
  • Библейская фразеология в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина
  • Особенности стилистического использования библеизмов в творчестве В.В. Маяковского
  • Библейские фразеологизмы в современных СМИ
  • Библейская фразеология и изобразительное искусство
  • Древнерусская икона и западноевропейская христианская живопись
  • От живописи к БФ и наоборот
  • Ещё раз о блудном сыне
  • Тайная вечеря
  • Моление о чаше
  • Христос перед Каиафой
  • В чём же каялась Мария Магдалина?
  • Библейская фразеология и лубок
  • Библеизмы и музыкальная культура
  • Немного о духовной музыке
  • Первый царь Израиля Саул
  • Иудейский богатырь Самсон
  • О Вавилоне и вавилонском столпотворении
  • Лейся, песня, на просторе!
  • Заключение
  • Библиография
  • Список сокращённых и полных названий книг Ветхого и Нового Завета, цитируемых в книге (в порядке их следования в Библии)
  • Ветхий Завет
  • Новый Завет
  • Иллюстрации
  • Примечания