«Зильбер. Третий дневник сновидений» читать онлайн книгу 📙 автора Керстин Гир на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Зарубежное фэнтези
  3. ⭐️Керстин Гир
  4. 📚«Зильбер. Третий дневник сновидений»
Зильбер. Третий дневник сновидений

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.47 
(119 оценок)

Зильбер. Третий дневник сновидений

266 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2020 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Шокирующие новости в нашем сонном царстве! Артур оказался вовсе не пай-мальчиком. Он сумел превратить сновидения в самое настоящее оружие. Как его остановить? Именно этим вопросом теперь задаётся Лив и её заклятые друзья.

Отношения Генри и Лив переживают непростые времена: как научиться доверять друг другу, когда всё вокруг так запутанно?

В семье Спенсер-Зильбер также не всё гладко: мама Лив и отец Грейсона решили пожениться, но небезызвестная злая бабушка Рыся имеет свои планы на брак сына.

Искромётный юмор, дружба, загадочные сны, любовный треугольник и шокирующие разоблачения. Да, да, да! Мы НАКОНЕЦ узнаем, кто скрывается под маской Леди Тайны!

Третий дневник сновидений раскроет все секреты!

читайте онлайн полную версию книги «Зильбер. Третий дневник сновидений» автора Керстин Гир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Зильбер. Третий дневник сновидений» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2015
Объем: 
479369
Год издания: 
2020
Дата поступления: 
31 марта 2021
ISBN (EAN): 
9785436603957
Переводчик: 
Светлана Вольштейн
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель

zhem4uzhinka

Оценил книгу

Дочитав вторую часть, я почти сразу с воодушевлением взялась за третью, предвкушая еще денек-другой в теплой компании симпатичных персонажей. Открыла первую страницу, заранее улыбаясь до ушей – вот сейчас меня снова окутает это невероятно уютное повествование. Вот сейчас. Еще пару строчек, и… Еще буквально минутка…
Так, что-то бракованные у вас шарики. Не радуют.

Повествование еще не успело толком развернуться, когда я заподозрила неладное:

А я старалась не замечать ямочек в уголках его рта и не думать, как он с ними будет целоваться.

Эм, целоваться с ямочками?

Мой толчок локтем опоздал на секунду. Деланый смех был попыткой вмешаться в разговор.
- Было не так. У вас, случайно, нет мятных лепешек?

21 век на дворе, какие лепешки?

Чем дальше читала, тем сильнее скисал мой энтузиазм. Дело даже не в каких-то речевых ошибках, с кем, в конце концов, не бывает – дело в том, что текст абсолютно не русский, хотя буковки наши, кириллица, и отдельные слова узнаваемы. И нормальные люди так не разговаривают, как общаются между собой все персонажи. И логика то и дело начинает хромать на все ноги, сколько там у нее их имеется. Серьезно, я то и дело переставала понимать, кто какую фразу произнес и какого черта он эту чушь ни к селу ни к городу ляпнул.

Когда я окончательно убедилась, что мне не показалось и так действительно написана вся книга, когда уверилась, что у меня не развилась дислексия за полтора дня и текст на самом деле странный – я прямо-таки обиделась на переводчика. На лайвлибовской странице книги была на тот момент ошибочно указана переводчиком Светлана Вольштейн, которая переводила первую и вторую части – а они переведены очень хорошо, текст живой и светлый, его приятно читать независимо от того, насколько нравится сюжет. И я угадать не могла, что случилось с человеком. Помутнение рассудка? Или перевод был выполнен в адском дедлайне за одну ночь? Куда делась-то стройность и легкость, откуда вылезли все эти лингвистические чудовища? Если уж у меня так лицо перекорежило, хотя я многие ляпы искренне не замечаю, что будет с более тонко чувствующими русский язык читателями – мне представить страшно.
Так вот, оказалось, что третью часть переводил другой человек, М.С. Харитонов. Очень многое хочется сказать по этому поводу, но, пожалуй, из уважения к возрасту я смолчу. Просто еще немножко процитирую.

- Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Анабель взяла там текст или Артур?
- Если вы с двух лет уже можете писать и при этом пользуетесь компьютером, то да, - сказал он.
Генри обхватил меня за плечи.
- Только не наводи на меня тоску, Лив. Ты меня пугаешь. – Он тронул меня за грудь. – Ты мне так нужна, - пробормотал он, уткнувшись в мои волосы.

Хороший способ утешить подругу – пощупать ее за сиську, да. Этот эпизод настолько меня вынес, что я попросила Vanadis посмотреть, что там в оригинале было. Оказалось, «он притянул меня к груди». То есть обнял.

- Ты можешь и дальше утешаться романтикой, Мия!
Мы с Генри смотрели то на одного, то на другого. Генри на этот раз понимал не больше меня.
- Какие послания? – спросил он.
Грейсон схватил его за руку и стал трясти:
- Ты, что ли, не спишь?
- Нет, Лив, я сплю и вижу сон! – ответил он возбужденно.

Я в этот раз понимаю не больше Генри.

Короче, этот перевод – просто обнять и плакать. Честно говоря, увидеть за ним собственно роман было довольно непросто, но я попытаюсь разделить впечатления на мух и котлеты. Конечно, хороший перевод значительно скрасил бы мне впечатления, но объективно концовка серии все-таки подкачала и сама по себе. Во-первых, ужасно раздражает главная любовная интрига Лив с Генри. Во второй части голубки поругались, и было непонятно, смогут ли они примириться – это было вполне трогательно и мило. В третьей части они готовятся к своему первому сексу, и это событие нависает над ними, как судный день. Лив с перепугу врет Генри, что у нее уже был мужчина, и всю дорогу до финала расхлебывает это вранье, совершая одну глупость за другой. Генри заводит с ней на редкость уместный разговор о том, как им следует предохраняться (парень, твоя девушка девственница, ты не можешь просто купить презервативы и не устраивать по этому поводу консилиум?). От того, каким Генри в конце стал сахарным и правильным, у меня зубы разболелись (Дорогая, я совершил глупость, и мне так стыдно, и нет у меня толком никакого опыта, я обычный парень со своими комплексами и переживаю не меньше тебя, а ты такая классная, я до сих пор не верю, что ты со мной).

В вопросах, не касающихся романтики, герои тоже, скажем честно, тупят. Например, устраивают тайные собрания в чужих снах, прекрасно понимая, что все равно их могут подслушать таинственные враги, обернувшиеся легким ветерком – хотя можно банально поговорить наяву, где их не окружают чертовы иллюзионисты.

Кроме того, от третьей части я ждала большего накала страстей (приключений, а не говностраданий насчет первого секса). В первой части есть ощущение, что все только начинается. Со второй вообще взятки гладки, серединка же. А вот в третьей явно не хватило эпичности. Концовка в целом порадовала, было интересно, но есть и сомнительные сюжетные повороты, например, эпизод со сном умершей старушки втиснут комом , и чувствуется, что это сделано только ради красивого финала и как будто впопыхах. И как-то печально, что вся эта история с коридором снов не привела к чему-то большему, ни во что не развилась. Персонажи просто почему-то научились попадать в этот коридор и все три части бодались там лбами – конец.

Тайна о Леди Тайне меня как зацепила во второй части, так и отпустила в третьей – об этом почти никто не вспоминал, а потом преподнесли разгадку на блюдечке, и не сказать что очень шокирующую. Бытовая часть по-прежнему прекрасна – вся эта суета со свадьбой родителей, перепалки с Флоранс и уроки физики. Только ее маловато, слишком много внимания отнимают у героев переживания насчет вселенского зла и особенно великий и ужасный первый секс.

Но хотя третья часть подкачала, трилогия мне все равно понравилась. Во-первых, какого любителя Фрая не очарует тема снов и дверей. Во-вторых, герои все-таки очень симпатичные, и пусть за переводом третьего «Дневника» этого толком не видно, я хорошо помню, какими они должны быть. В-третьих, совершенно очаровательный мир, состоящий из незначительных на первый взгляд деталей: сырная проблема, Господин Исполин, попугай во снах соседки, ящерка Барселона, утешительное печенье Лотти, и еще великое множество.
Так что не жалею, что прочитала финал трилогии – я бы все равно не успокоилась, не разузнав, чем же там дело кончилось. Предвкушаю "Таймлесс" и надеюсь, что еще какие-нибудь книги Керстин Гир переведут: она, при всех минусах, все-таки классная писательница.
Только не отдавайте ее больше этому переводчику, ради всего святого

Дальше...

PS Избранные места из переписки с друзьями

Ну вот
Он улыбнулся, и я попыталась не думать о ямочках в уголках его рта и о том каково было бы их целовать. х) я их, а не он с ними))
- ну про лепешки в целом правильно, только криво)) там нормально написано, что "с неловким смешком я попыталась вклиниться в разговор", а не этот ад
ну и Pfefferminz уж как леденец или конфета бы перевести
- Вот-вот, в крайнем случае мятные пастилки, но не лепешки же. что нормальный русский человек представляет при слове лепешка? или лаваш, или коровье говно

ОБОЖЕ, нашла про два года
ААААААААААААААААААААА

- Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Анабель взяла там текст или Артур?
- Если вы с двух лет уже можете писать и при этом пользуетесь компьютером, то да, - сказал он.

- Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Может Аннабель запостила тот текст? Или Артур?
Грейсон уселся обратно. - Ну, разве что, если они в два годика умели писать и пользоваться компьютером.

Мы с Генри смотрели на них во все глаза и в кои-то веки Генри понимал не больше меня.
- Какие послания? – спросил он, а я ухватила Грейсона за руку и стала трясти.
- Ты, что ли, не спишь?
- Нет, Лив, я сплю и вижу сон! – раздраженно сказал он.
(ну тут некоторая игра слов, т.к. она имеет в виду wach - не под влиянием чужого ума, но это значит и "бодрствовать")

- кстати, там же дальше
- Ничего он не сделал, - прервал меня Грейсон. - Наверное, что-то хотел сделать, но, когда он появился, я уже вышел в коридор. Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить меня поверить, будто он в моем сне.

- ...
Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить меня поверить, будто он в моем сне.
Мне потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить его поверить, будто он в моем сне.

- рукалицо

4 июня 2016
LiveLib

Поделиться

ifrita

Оценил книгу

Вот и дочитана еще одна серия, а я немного разочарована.

Изначально меня ужасно коробил перевод: ВВЖ странным образом превратилась в Рысю, нет подумайте - Рыся! Вот хватило же фантазии... Мистер Снагл стал Господином Исполином - тоже не фонтан. Ладно хоть Принцессу Кнопку оставили как есть, а не стали обзывать, как во второй часть - Принцессой Лютиком. Ну вот зачем переводчики так меняют имена - это ведь не нормально. К тому же я читала официальный перевод. Я понимаю, что переводили разные люди, но прежде, чем браться за перевод - почитайте прошлые книги, сравните имена, даты, события. В общем, я в полном расстройстве. Язык у книги легкий, но вот перевод - кошмар! Некоторые фразы героев были настолько непонятны, что настроение читать пропадало всё больше, и я все чаще отвлекалась на кота, чай, конфетку, да вообще всё что угодно, лишь бы отвлечься от этого нечитаемого текста.

Всю книгу герои боролись с Артуром, который тоже оказался ненормальным маньяком, мечтающим убить Лив. Не слишком ли много сумасшедших на одну школу и одну книгу? А под конец решение пришло само по себе и ребята за несколько минут расправились с Артуром, Аннабель, доктором Отто, леди Тайной, да вообще всеми. Вся интрига скопилась на последних 20 страницах, хотя в начале не происходило вообще ничего.

Безумно раздражала подготовка Лив и Генри к сексу. Они развели такую масштабную интригу из всего этого, что сводило зубы, а Генри под конец вообще стал неуверенным в себе юнцом, который без ума от Лив, с кучей комплексов, переживаний и боязнью. То, что он так просто отказался от нее во второй части и лез в джакузи к голой бабени - уже абсолютно забылось и простилось. Ну что такого, в самом деле... Он ведь защищал свою семью... Серьезно??? В джакузи с голой девкой он свою семью защищал???

В общем, абсурдность происходящего зашкаливала все параметры, адекватными остались только Лотти, Мия и Грейсон, все остальные герои поплыли.

Несмотря на все претензии, серия скорее понравилась, но вот в любимые и перечитываемые она не попадет ни за какие коврижки.

17 мая 2018
LiveLib

Поделиться

VaninaEl

Оценил книгу

В своё время за книгами, составляющими трилогию «Зильбер» я начинала гоняться как только становилось известно, что они вот-вот появятся в продаже. Первая часть, приобретенная в подарок дочке-подростку, произвела неизгладимое впечатление на нас обеих, а потому сомнений в том, читать или нет продолжение, даже не возникало.

В отношении первых двух частей я в своё время даже нашла время и желание поделиться впечатлениями. А вот, прочитав третью, почему-то это не сделала. И теперь, спустя пять лет, перечитав весь цикл целиком, понимаю, почему. Не захотелось.

Не могу сказать, что третья часть прямо так уж совсем плоха. Нет, есть и в ней своя изюминка, хотя странности недотроги Лив, внезапно решившей изобразить из себя многоопытную женщину перед своим парнем, Генри, скромно намекнувшим на тот факт, что объятий и поцелуев ему уже маловато, знатно выносили мозг (впрочем, далеко не мне одной, как показывают отзывы многочисленных поклонников этой серии). Для чего было городить целый огород лжи, притворяться тем, кем ты не являешься (да ещё и выглядеть при этом чрезвычайно глупо), противоречить самой логике истории (ведь именно по той простой причине, что Лив была девственницей, она и попала в круг избранных, путешествующих по снам, как же теперь она утверждает обратное? и почему бедняга Генри ей верит? непонятно). В остальном же сюжет вполне себе симпатичен, хотя и не блещет какими-то очень уж неожиданными поворотами. Порадовал факт раскрытия инкогнито Леди Тайны (кстати, автору отлично удалось показать, что место загадочного анонима оказалось занято новым персонажем – разница в манере подачи информации в блоге более чем очевидная). И догадаться о том, кто прячется за вывеской самой информированной сплетницы школы было не так-то просто. Зато личность того персонажа, который занимал этот почётный пост ещё в прошлом году, было угадать элементарно и я, признаться, без труда поняла, кому именно доставляло удовольствие перемывать косточки учителям и ученикам совсем не так давно.

Очень жаль, что мистическое направление сюжета зашло в тупик. Вернее, нет, не так – его банально слили. Пугали, пугали злющим демоном непослушных детишек, намекали на его потусторонние мегавозможности, а в итоге всё это запугивание обернулось пшиком. Обидно. Почти так же сильно досадно, как то, что главный злобный антагонист оказался не просто отлично читателю знакомым, но и ни капельки не пугающим.

В том, что сладкая парочка этой истории останется вместе, не приходилось сомневаться ни секунды, а вот тот факт, что приемный брат Лив, Грейсон (самый, пожалуй, симпатичный мне в этой истории персонаж наряду с Мией и Лотти) найдет в себе силы бросить девицу, совершенно ему не подходящую ни по характеру, ни по менталитету, весьма порадовал. Равно как и то, что мать Лив и Мии, несмотря на все препоны, всё-таки вышла замуж, а прочие многочисленные члены этого забавного семейства попритерлись между собой и примирились с тем, что теперь им придётся жить под одной крышей очень и очень долго. Финал очень милый.

И всё же он откровенно слабоват, если сравнивать с шикарной завязкой. Первая часть цикла – бомба, вторая гораздо слабее, а третья и вовсе простовата и не совсем логична. Но в целом всё-таки получилось симпатично. Для девочек лет 14-15 точно. Впрочем, я тоже перечитала трилогию не без удовольствия…

26 января 2021
LiveLib

Поделиться

– Когда я вяжу, я всегда спокойна и счастлива, – сказала миссис Ханикатт, уже больше себе самой, чем Генри. – В этом есть что-то чудесное. Я всегда говорю: если бы все люди начали вязать, мир стал бы прекрасным.
2 ноября 2021

Поделиться

И какая вещь может быть более личной, чем любимая, много раз перечитанная книга?
1 ноября 2021

Поделиться

Знаешь, огромное преимущество – не тратить время на мальчиков. Остаётся больше времени для других занятий.
9 апреля 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой