Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

С миру по нитке. Поэтические переводы

С миру по нитке. Поэтические переводы
Читайте в приложениях:
Книга доступна в стандартной подписке
30 уже добавило
Оценка читателей
4.9

Ирина Явчуновская – автор сборников стихов и переводов «Пёстрый мир», «Нити», «Брожу по комнатам зеркальным», сборника стихов «Танец мотыльков», иллюстрированных детских книг «Мир вверх тормашками», «Сказки Матушки Гусыни», «Песня времён года», перевела на английский и иврит книгу стихов Аллы Айзеншарф «Голос из бездны», на английский сборник новелл Михаила Ландбурга «Красное солнце, синее дерево и жёлтые апельсины» и его роман «Посланники». Член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей и журналистов APIA (Лондон).

Лучшие рецензии и отзывы
Оценка:
Сборник Ирины Явчуновской отличает очень бережный подход к поэтическому слову, умение передать-перевести авторские стихи и всё-же придать им личностную окраску. Это умение переводчика пройти по канату не оступившись, не нарушив поэтического смысла произведений, присуще автору сборника «С миру по нитке». Ирина, человек тонко чувствующий поэзию, ведь она и сама пишет хорошие стихи для взрослых и для детей. Вот поэтому я очень рекомендую любителям поэзии прочесть этот сборник переводов. С уважением, М. Старчевская.
Оценка:
Прекрасная подборка переводов Ирины Янчуновской на русский язык очень, на мой взгляд, интересна для тех, кто любит поэзию, но недостаточно владеет английским и ивритом, чтобы читать стихи в оригинале. Соответственно, ее переводы русской поэзии привлекут тех, кто недостаточно знает русский язык.
Оценка:
Я давно знакома с замечательным творчеством Ирины Явчуновской. И она не перестаёт восхищать и удивлять меня широтой творческого диапазона, высочайшим мастерством. виртуозным владением словом и смелостью. с которой она штурмует всё новые вершины. Русские, английские и израильские классики с её помощью нашли новую аудиторию. Читая Пушкина, Лермонтова, Есенина и Окуджаву на английском и Шекспира. Байрона, Эдгара По на русском я была просто поражена глубоким проникновением в суть и творческий замысел любимых поэтов и высоким уровнем переводов. А уроженцы Израиля, открывая для себя новые имена в мире русской поэзии. восхищаются изяществом и изысканностью стиля. (И это на иврите!). Я с радостью рекомендую всем эту уникальную книгу.
Лучшая цитата
И никто и не вспомнит – была тут война.
И кому будет важно, была ли она?
Ни деревья, ни птицы, ни первый побег
Не узнают, что люди исчезли навек.
И проснётся Весна, встретив новый рассвет,
И едва ли узнает, что нас больше нет.
1 В мои цитаты Удалить из цитат
Оглавление
  • Cтихи и поэзия
  • Правообладатель: Э.РА
  • Дата написания: 2016
  • Год издания: 2016
  • ISBN (EAN): 9785040184064
  • Дата поступления: 5 августа 2016
  • Объем: (190,8 тыс. знаков)
    ● ●