«Лето бабочек» читать онлайн книгу 📙 автора Хэрриет Эванс на MyBook.ru
Лето бабочек

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.87 
(38 оценок)

Лето бабочек

427 печатных страниц

Время чтения ≈ 11ч

2020 год

18+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Давно забытый король даровал своей возлюбленной огромный замок, Кипсейк, и уехал, чтобы никогда не вернуться. Несмотря на чудесных бабочек, обитающих в саду, Кипсейк стал ее проклятием. Ведь королева умирала от тоски и одиночества внутри огромного каменного монстра. Она замуровала себя в старой часовне, не сумев вынести разлуки с любимым.

Такую сказку Нина Парр читала в детстве. Из-за бабочек погиб ее собственный отец, знаменитый энтомолог. Она никогда не видела его до того, как он воскрес, оказавшись на пороге ее дома. До того, как оказалось, что старая сказка вовсе не выдумка.

«Лето бабочек» – история рода, история женщин, переживших войну и насилие, женщин, которым пришлось бороться за свою любовь. И каждой из них предстоит вернуться в замок, скрытый от посторонних глаз, затерявшийся в лесах старого графства. Они вернутся, чтобы узнать всю правду о себе. И тогда начнется главное лето в их жизни – лето бабочек.

читайте онлайн полную версию книги «Лето бабочек» автора Хэрриет Эванс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Лето бабочек» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2016
Объем: 
769775
Год издания: 
2020
Дата поступления: 
19 февраля 2020
ISBN (EAN): 
9785041056391
Переводчик: 
Татьяна Косорукова
Время на чтение: 
11 ч.
Правообладатель
22 565 книг

Svetlana___

Оценил книгу

История женщин семьи Парр, наследующих из поколения в поколение загадочный особняк Кипсейк, территория вокруг которого населена многочисленными экзотическими бабочками.
Дом стал для женщин этой семьи и родовым гнездом и проклятием одновременно.

Вроде интересно. Мистика, загадки, семейная сага, романтические отношения, красивые описания природы.

А на самом деле... Скучно, затянуто, однообразно. Неинтересные герои, истеричные женщины, бесхарактерные мужчины.

Мешанина всего, что можно и нельзя смешать.

Бабочки? Зачем? Почему не что-то или кто-то другой? Птички, розы, лягушки ... не знаю, что еще. Да что угодно.

Однополая любовь. Это то тут зачем? Совсем непонятно.

А уж герои...

Мужчины - насильники, тираны, трусы и предатели. Только Малк вызывал у меня что-то похожее на симпатию (по сравнению со всеми остальными мужчинами в романе), но и то до того момента, как отпустил двух беззащитных женщин одних на поиски Кипсейка. Просто помахал им рукой со ступеней крыльца, провожая их в неизвестность.
Женщины - мужененавистницы, все как одна эгоистки, непоследовательны в своих действиях и чувствах, то она любит, то ненавидит, то снова любит; то впадает в депрессию, забывая о детях, то мнит себя любящей матерью. И так до бесконечности.

Не скажу, конечно, что жаль потраченного времени, но, думаю, если бы я не читала этот роман, ничего бы не потеряла, прочитав, ничего не приобрела. Жаль. Но так тоже бывает...

18 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

Darolga

Оценил книгу

Много шума из ничего или когда у автора аннотации сюжет выходит куда интереснее, чем у автора книги... Интригующие семейные тайны, старый дом, который, как и полагается семейным гнездам с многовековой историей, окутан атмосферой недосказанности, стаи бабочек и довольно скучные героини в поисках себя, своего прошлого, внутреннего стержня и просто в поисках или псевдостраданиях.

Огромный замок в английской глубинке, скрытый от всех, так что даже его владельцы (или вернее будет сказать владелицы?) найти не могут, подаренный когда-то их прабабке самим королем. Сад полный бабочек, появившихся здесь благодаря другой прабабке, выпущенной на свободу из гарема турецкого султана, еще несколько прабабок, пара бабушек и мам, имеющих право наследовать дом, пара-тройка нерадивых мужей и одна пресная дева, которой предстоит узнать из какого замысловатого рода несчастливых женщин она происходит и каким полуразвалившимся домом обладает. По ходу дефиле скелетов из всех шкафов семейства Парр, то тут, то там проявляются различные исторические события, представители свободной любви, эмигранты, гонимые злыми русскими и наступающие на горизонте гитлеровцы.

По ходу чтения Хэрриет Эванс накаляет страсти вокруг семейного замка и главной интриги, связанной с ним и женщинами из семьи Парр, но по факту тайна такая же бесцветная и неубедительная, как и сами героини. Их поступки порой нелогичны и зачастую бессмысленны, а их мужчины либо тираны и подлецы, либо просто невзрачные амебы.

Складывается ощущение, что автор придумала в голове замысловатую историю с главной фишкой в виде бабочек и загадочных женских смертей, связанных с домом, который магическим образом может взывать к своим обитателям сквозь расстояния и года, но на деле связать все это в интересную и небанальную историю у нее не получилось. Единственный момент в романе, впечатливший своей внезапностью - герой, который на самом деле оказался героиней, вот здесь Эванс просто молодец, удивила, cо всем остальным, увы, не справилась.

11 июня 2020
LiveLib

Поделиться

kupreeva74

Оценил книгу

Это было ужасно. При всём моём неприятии некоторых тем и учитывая тот факт, что я разбалована хорошим литературным писательским пером, книга в моих глазах потерпела окончательное фиаско, а вместе с ней - и автор. А самое ужасное то, что из этой идеи можно было создать литературный шедевр, но имеем то, что имеем.
Подозреваю, что современных авторов издатели шантажируют, заставляя использовать радужную тему в своих книгах. Постепенно, книга за книгой, читатель привыкает к мысли, что однополые отношения - это норма. Но тогда откуда же взяться детям? Ага, тут можно использовать такой приёмчик: любимая главной героини пропадает или умирает, главная героиня как ни в чём не бывало выходит замуж, рожает дочку, а после уже можно ведать читателю о чём душа пожелает, ведь требование издателя выполнено. Только вот не современный я человек, и такие бабочки на розовом фоне мне совсем не нравятся.
По сути тут переплетены два времени: военное лондонское и сегодняшние дни. Нашу современницу зовут Нина Парр, она недавно развелась со своим мужем Себастьяном, у неё очень странная мать и отчим Малк, отец вроде как умер в одной из экспедиций. Всё бы обычно, только вот на сегодняшние дни главной героини влияет прошлое её предков. Я должна поверить в то, что розовое прошлое её бабушки, знакомство с русским Михаилом и Мишей (В книге Миша - это русское женское имя. Меня всю книгу от этого коробило. Почему не Маша?), любовь к Элис, которую автор, скрывая, что она девушка, поначалу называет Эл, а после - опа! - да это же не мужчина, а женщина! - в общем, читатель вроде как обязан проникнуться всей этой историей, потому что всю книгу вокруг вас будут порхать самые экзотические, самые красивые бабочки. Начну с того, что я ничего не поняла про эту странную парочку с именами Михаил и Миша, кроме того, что они русские эмигранты, вроде как евреи и ждали невесть откуда спасения в виде визы на выезд. Об Эл, которая в начале книги выглядела мужчиной, а потом по мановению волшебной палочки стала женщиной, тоже мало что известно, кроме того, что она была любовницей Тедди (главная героиня в военном Лондоне) - вот пишу эти строки, и мне не по себе, как на этом можно построить многоэтажный сюжет. Отношения между матерью и детьми тоже странные в этой книге. Я, мол, плохая мать, но если ты, доченька, с этим согласишься, то я буду в обиде на тебя всю оставшуюся жизнь. Единственный герой, который говорит правильные жизненные вещи, но у него нет возможности вразумить доченьку, потому как поздно уже, - отец Тедди.

Ты глупая сука. Мне плевать на Парров и их историю. Я хочу иметь крышу над головой, под которой можно умереть. Твоя глупая мать не оставила мне в завещании ни гроша… – Он замолчал, качая головой. – Мы больше не будем это обсуждать. Тебе просто нужно вернуться в Кипсейк. Иначе и быть не может. И то, что ты сбежала, доставило нам немало хлопот. Ты должна знать свои обязанности.

Сказано не литературно, но жизненно верно. Впрочем, с точки зрения красоты языка в этой книге нет ничего, достойного внимания. Вина переводчика или автора? Не знаю, мне важен результат. А в нём самом, в результате, мы имеем очень трудно читаемое произведение, когда точки и запятые стоят как попало, а из-за этого предложения имеют очень печальный вид. Ошибка программы? Но и в самих предложениях нет слов, придающих всему произведению образность, красоту и желание перечитывать бесконечно.
Идея книги попала не к тому автору. Об авторе читаем:

Работает в детском издательстве

Хорошо, что не мои дети-внуки будут воспитываться на её книгах. Единственное достоинство произведения - мне понятно с первой книги, что Хэрриет Эванс не мой автор (упорно не хочу называть её писательницей).

10 апреля 2023
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой