Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Билет в один конец

Билет в один конец
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
9 уже добавили
Оценка читателей
1.0

Любителям неожиданных развязок, запутанного сюжета, непредсказуемого поворота событий посвящается детектив Генри Моргана «Билет в один конец». Элизабет Фостер, Брайан Моррис, Стенли Хоуп, Мэридит Стоун, Майкл Кингсли, Прайс, Митчел, Дэвид – что их связывает, настолько разных, но оказавшихся в эпицентре событий людей? Быть может вся тайна заложена уже в названии? Да, автор дает подсказку уже в наименовании своего детективного творения. Ведь не случайно главному герою, к слову – детективу, достался билет с надписью «в новую жизнь».

Не стоит раскрывать все карты. Все в духе лабиринта событий, фактов, историй. Настоящий детектив, заинтересующий самую придирчивую публику читателей.

Лучшая рецензия
winpoo
winpoo
Оценка:
17

«Давай, лама, давай, давай, открывай
Свой англо-русский словарь»
(«Сплин»: https://yandex.ru/video/search?filmId=CBm60ryKUXI&text=Давай%2C%20Лама%2C%20давай%20mp4)

Это было очень скучное и исключительно противное чтение, состоявшее из одних несвежих клише и штампов. Убогий фантастически-детективный спектакль разворачивался в доморощенных декорациях с самодеятельными артистами в полинявших костюмах. Хотелось поверить аннотации, что сюжет запутанный, но он не столько запутанный, сколько невнятный, в нём всё написано настолько бегло и поверхностно, что требуется подключать читательский креатив, чтобы домыслить то, что автор не стал конкретизировать. Хотелось поверить аннотации, что это детектив, но детективная канва здесь настолько слабая и вторичная, что рассыпалась прямо на глазах, как истлевший канат. Хотелось поверить аннотации, что будут неожиданные повороты и развязки, но ожидания ни в чем не оправдались, споткнувшись о сплошные писательские стереотипы. Хотелось поверить аннотации, что непохожие друг на друга персонажи оказались в необычной общей ситуации из-за тайных причин, которые нам раскроются, как в «Десяти негритятах» Агаты Кристи, но герои книги до конца остаются голыми типажами, заимствованными из других сюжетов, переживающими намозолившие глаза и исчерпавшие читательское терпение страсти. В общем, с точки зрения содержания это оказалось полностью не читабельно.

К тому же мне попалось издание с таким неимоверным количеством ошибок и суржиковых диалектизмов, что читать текст было практически невозможно. Уже с первых страниц возникало прочное ощущение, что ты находишься в языковой мусорной корзине, которую давно не чистили – почти «авгиевы конюшни», уже и не надеющиеся на приход своего Геракла. Пресловутое чеховское «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» встречалось там на каждой странице с такой частотой, что становилось больно глазам. А если добавить к этому полное незнание орфографии, пунктуации, синтаксиса, стилистики русского языка, то надежда следить хотя бы за сюжетом, уклоняясь от неграмотности переводчиков и издателя, угасла полностью. С таким знанием русского сотрудникам «ПЦ Александра Гриценко» впору отправляться во вспомогательный класс, а не книги переводить. В общем, ужас-ужас, кошмар-кошмар! Вот к чему приводит экономия на зарплате корректора!

Так что если вы хотите, чтобы ваша любовь к русскому языку пережила нервный срыв, то добро пожаловать в это издание.

Читать полностью